R. Jakobson as Mediator of Cultural Transfer between Linguistics and Literary Experiments

Vladimir Feshchenko

Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences


Abstrakt

The article analyzes one of the forms of nomadism in the intellectual world, which is called cultural transfers. One of the directions in the study of cultural transfers is the migration of concepts and notions between scientific knowledge (in this case linguistic) and literary experience (mainly experimental). The article is devoted to one of such migration trajectory from the perspective of interdiscourse methodology. We discuss the works of one of the agents of cultural transfer in the field of linguistics – R. Jakobson. The task of the article is to draw a trajectory according to which the linguistic concepts of Jakobson intertwine with parallel processes in literary (mainly poetic) experiments. The analysis concludes that precisely in connection with close contexts and transfers between poetry and linguistics, the Russian science of language represented by Jakobson develops a view of literature as a special language and a special communicative system. This trend is not typical for the Anglo-American linguistic tradition of the twentieth century, the quintessence of which in the middle of the century was represented in the theories of N. Chomsky and his circle.


Słowa kluczowe:

nomadism, cultural transfer, R. Jakobson, concepts, experiment


Гланц, Т. (2016), (Интеллектуальные) революции Романа Якобсона, 1910–1930-е годы В: Русская интеллектуальная революция 1910–1930-х годов. Материалы международной конференции. Москва, 102–114.

Кобозева, И. М. (2009), Лингвистическая семантика. Москва.

Поцелуев, С. (2006), Бессмыслица в аспекте семантики. Очерк истории идей. В: Логос. 6, 21–67.

Тынянов, Ю. Н. (2002), Литературная эволюция. Избранные труды. Москва.

Успенский, Б. А. (2007), Ego Loquens: Язык и коммуникационное пространство. Москва.

Фещенко, В. В. (ред.) (2016), Лингвистика и семиотика культурных трансферов: методы, принципы, технологии. Коллективная монография. Москва.

Хомский, Н. (1962), Синтаксические структуры. В: Звегинцев, В. А. (ред.), Новое в лингви¬стике. Вып. 2. Москва, 412–527.

Якобсон, Р. О. (1985), Избранные труды. Москва.

Якобсон, Р. (2012), Будетлянин науки. Воспоминания, письма, статьи, стихи, проза. Москва.

Espagne, M. (2009), L`histoire de l`art comme transfert culturel. L`itinеraire d`Anton Springer. Paris.

Espagne, M. (2014), L’ambre et le fossil. Transferts germano-russes dans les sciences humaines. XIXe–XXe siècle. Paris.

Pomorska, K. (1968), Russian Formalist Theory and its Poetic Ambiance. The Hague.

Pomorska, K. et al. (Ed.) (1987), Language, Poetry and Poetics. The Generation of 1890’s: Jakobson, Trubetskoy, Majakovskij. Berlin.

Yaguello, M. (1998), Language through the Looking Glass: Exploring Language and Linguistics. Oxford.

Opublikowane
30.11.2018

Cited By /
Share

Feshchenko, V. (2018). R. Jakobson as Mediator of Cultural Transfer between Linguistics and Literary Experiments. Przegląd Wschodnioeuropejski, 9(2), 309–317. https://doi.org/10.31648/pw.3217

Vladimir Feshchenko 
Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences