Personal Names outside the Monocultural Environment
Aimgul Kazkenova
Kazakh National University named after AbaiAbstrakt
The article describes transformations of a personal name in a foreign cultural/ multicultural environment, as well as principles of legal regulations of naming. Methodologyof the study is based on the works of Kazakh and foreign researchers of personal names.The basis of the factual material is made up of examples taken from the multicultural environmentof Kazakhstan. It is emphasized that transformations of the name outside the primary culture issignificantly different from its pragmatic variation within this culture. All transformations areaimed at adapting the name to new conditions. Legal regulations of naming can be carried outin accordance with various principles: it can be aimed at the unification and standardizationof names or the preservation of their diversity.
Słowa kluczowe:
personal name name transformation name adaptation foreign cultural / multicultural environment legal regulation of namingBibliografia
Баскаков, Н. А./Хасенова, А. К./Исенгалиева, И. А./Кордабаев, Т. Р. (1966), Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Морфология. Алма-Ата.
Бек, А. (1989), Волоколамское шоссе. В: <http://lib.ru/PROZA/BEK/volokola.txt> [доступ 12.12.2017].
Васильева, Н. В. (2009), Собственное имя в мире текста. Москва.
Вежбицкая, А. (1996), Личные имена и экспрессивное словообразование. В: Язык. Культура. Познание. Москва, 107–149.
Джанузаков, Т. (1982), Очерк казахской ономастики. Алма-Ата.
Джанузаков, Т. Д./Есбаева, К. С. (1988), Казахские имена (словарь-справочник). Алма-Ата.
Киклевич, А. К. (2016), Притяжение языка, 4. Языковая деятельность: семантические и прагматические аспекты. Ольштын.
Кронгауз, М. А. (2016), Акцентуация сложных фамилий германского происхождения в русском языке. В: Слово за слово: о языке и не только. Москва, 62–69.
Кьеза, Дж. (2010), Латвийский кандидат, или Неизвестные приключения негражданина в Европе. Москва.
УКАЗ 2012, О внесении изменения в Указ Президента Республики Казахстан от 2 апреля 1996 года № 2923 «О порядке решения вопросов, связанных с написанием фамилий и отчеств лиц казахской национальности». Указ Президента Республики Казахстан от 4 февраля 2012 года № 265
УКАЗ 1996, О порядке решения вопросов, связанных с написанием фамилий и отчеств лиц казахской национальности. Указ Президента Республики Казахстан от 2 апреля 1996 года № 2923
Стратегия «Казахстан-2050». В: <http://www.akorda.kz/ru/official_documents/strategies_and_programs> [доступ 12.12.2017].
Суперанская, А. В. (1962), Заимствование слов и практическая транскрипция. Москва.
Шайбакова, Д. Д. (2005), Функционирование русского языка в Казахстане: вчера, сегодня, завтра. Алматы.
Формановская, Н. И. (2013), Общение как единство речевой деятельности и речевого поведения. В: Русский язык за рубежом. 5, 64–69.
Daniel, M./Dobrushina, N./Knyazev, S. (2010), Highlanders’ Russian: Case Study in Bilingualism and Language Interference in Central Daghestan. B: Instrumentarium of Linguistics: Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian. Helsinki, 65–93.
Hendriks, P./Schaekent, J. (2017), Tönnies Fenne’s Low German Manual of Spoken Russian, Pskov 1607: an Electronic Text Edition. B: <http://www.schaeken.nl/lu/research/online/editions/fenne11.pdf> [доступ 12.12.2017].
Kazakh National University named after Abai
Inne teksty tego samego autora
- Aimgul Kazkenova, Galina Kadyrova, Amirkul Amanov, Нарушение согласования по роду в русской речи студентов-казахов: опыт корпусного исследования , Przegląd Wschodnioeuropejski: Tom 13 Nr 2 (2022): Przegląd Wschodnioeuropejski