The Interaction of Linguistic Worlds in Contemporary Russian Speech

Elena Grigorian

Southern Federal University


Abstract

The paper deals with alien linguistic elements in contemporary Russian speech on television. The analysis reveals the systematic character of their usage which serves particular pragmatic functions such as filling in lexical gaps, adding national color, etc. What presents the greatest interest are the cases showing that speakers are often aware of non-concurrence of lexical meanings (and conceptual systems) in different languages and even ascribe to the words from other languages new meanings and additional connotations they originally had not in the languages they come from (among the dominating ones are English, German, French and Italian, having the full scope of functions). Accordingly, today many native speakers
of Russian (to different extent) live in several interacting linguistic worlds, using freely the resources of other languages, borrowing whatever they need for their mental model of the world.


Keywords:

alien words, bilingual doublets, borrowing, present-day Russian speech, spontaneous speech, Russian speech on TV


Горбов, А. А. (2014), Заимствования в русском языке рубежа XX–XXI веков: дань моде или способ концептуализации актуальных понятий? В: Acta Slavica Estonica V: Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика XVI. Антропоцентризм в языке и речи. Тарту, 127–140.

Карпенко, М. А./Щербак, Е. А. (1974), Нетранслитерированные иноязычные элементы и их функции в произведениях Л.Н. Толстого. В: Материалы толстовских чтений (Республиканский сборник). Тула, 154–164.

Крысин, Л. П. (2008), Лексическое заимствование и калькирование. В: Современный русский язык: Активные процессы на рубеже ХХ–ХХI вв. Москва, 167–184.

Ланчиков, В. К. (2005), Семь заблуждений относительно заимствований. В: Мосты. Журнал переводчиков. 3 (7), 36–43.

Листрова, Ю. Т. (2014), Немецкие беспереводные вкрапления в языке трилогии Л. Н. Толстого «Детство», «Отрочество», «Юность». В: Материалы толстовских чтений (Республиканский сборник). Тула, 143–153.

Николаев, С. Г. (2005), Феноменология билингвизма в творчестве русских поэтов. Часть II: Онтологические, корреляционные и функциональные характеристики иноязычия в поэзии. Ростов-на-Дону.

Розенцвейг, В. Ю. (1972), Основные вопросы теории языковых контактов. В: Звегинцев, В. А. (ред.), Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. Москва, 5–22.

Филин, Ф. П. (ред.) (1981a), История лексики русского литературного языка XVII – начала XIX века. Москва.

Филин., Ф. П. (ред.) (1981b), Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века. Москва.

Чернышева, М. И. (1994), К вопросу об истоках вариантности в ранних славянских переводах с греческого языка. В: Вопросы языкознания. 2, 97–107

Щерба, Л. В. (1974), Языковая система и речевая деятельность. Ленинград.

Published
2018-11-30

Cited by

Grigorian, E. (2018). The Interaction of Linguistic Worlds in Contemporary Russian Speech. Przegląd Wschodnioeuropejski, 9(2), 171–180. https://doi.org/10.31648/pw.3123

Elena Grigorian 
Southern Federal University