Transfer wsteczny w nauczaniu/uczeniu się języków obcych – status badawczy zjawiska w kontekście badań polskich i światowych

Aleksandra Dyderska

Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
https://orcid.org/0000-0003-3502-7003


Abstract

Prezentowany artykuł ma charakter przeglądowo-teoretyczny i dotyczy zjawiska transferu wstecznego (TW), rozumianego jako wpływ języka obcego na język pierwszy (L2–L1) w procesie nauki języków obcych. Celem pracy jest przegląd oraz systematyzacja ustaleń terminologicznych związanych z TW, prezentacja narzędzi badawczych stosowanych w badaniach nad tym zjawiskiem oraz analiza możliwości ich implementacji do badań w Polsce. Temat podjęto ze względu na fakt, że TW stanowi nowe zagadnienie w obrębie lingwistyki kontaktowej, szczególnie w Polsce, gdzie brak jest systematycznych badań nad tym zjawiskiem z powodu trudności metodologicznych. W artykule omówiono dotychczasowy stan badań nad transferem wstecznym oraz dokonano oceny skuteczności proponowanych metod. Przeprowadzona analiza porównawcza wyników badań krajowych i zagranicznych pozwoliła zidentyfikować przyczyny stosowania różnych podejść badawczych. Wyniki badań wskazują na dwie główne konkluzje. Po pierwsze, różnice w doborze technik badawczych wynikają z kilku czynników: typów wielojęzyczności obecnych na danym terytorium, poziomu zanurzenia w języku obcym i kulturze, podobieństwa między językiem ojczystym a przyswajanym oraz dostępu do odpowiednich grup badawczych. Po drugie zaś, do największych wyzwań dla badaczy na obecnym etapie należą następujące zadania: wypracowanie odpowiedniej metodologii badań pozwalającej na wykrycie TW i określenie jego natury, wyodrębnienie czynników determinujących jego obecność oraz weryfikacja skutków tej obecności.


Schlagworte:

wpływy międzyjęzykowe, atrycja języka, transfer wsteczny (TW), wpływ L2–L1, glottodydaktyka polsko-obca


Arabski J. (2007): Transfer międzyjęzykowy. [W:] Psychologiczne aspekty dwujęzyczności. Red. I. Kurcz. Gdańsk, s. 341–351.   Google Scholar

Blum-Kulka S., Olshtain E. (1984): Requests and Apologies: A Cross-Cultural Study of Speech Act Realization Patterns. „Applied Linguistics” 5, s. 169–213.
Crossref   Google Scholar

Borecka V.E. (2016): Analiza błędów językowych w praktyce glottodydaktycznej (na przykładzie języka angielskiego w szkole ponadgimnazjalnej). „Białostockie Archiwum Językowe” 16, s. 41–56.
Crossref   Google Scholar

Cenoz J. (2003): The Intercultural Style Hypothesis: L1 and L2 Interaction in Requesting Behaviour. [W:] Effects of the Second Language on the First. Red. V. Cook. Clevedon, s. 62–80.
Crossref   Google Scholar

Chłopek Z. (2011): Nabywanie języków trzecich i kolejnych oraz wielojęzyczność. Aspekty psycholingwistyczne (i inne). Wrocław.   Google Scholar

Chwesiuk U. (2021): Students’ L1 non-standard lexical constructions as an effect of second language formal instruction. „Studia Językoznawcze. Synchroniczne i diachroniczne aspekty badań polszczyzny” 20, s. 5–19.
Crossref   Google Scholar

Cook V. (2003) (red.): Effects of the Second Language on the First. Clevedon.
Crossref   Google Scholar

Cook V. (2003a): Introduction: The Changing L1 in the L2 User’s Mind. [W:] Effects of the Second Language on the First. Red. V. Cook. Clevedon, s. 1–18.
Crossref   Google Scholar

De Bot K., Hulsen M. (2002): Language Attrition: Tests, Self-Assessment and Perceptions. [W:] Portraits of the L2 User. Red. V. Cook. Clevedon, s. 253–276.
Crossref   Google Scholar

Dulay H.C., Burt M., Krashen S., Bialystok E. (1982): Language – Two. „Modern Language Journal” 67(3), s. 91–95.
Crossref   Google Scholar

Grosjean F. (2001): The Bilingual’s Language Modes. [W:] O ne Mind, T wo Languages: Bilingual Language Processing. Red. J. Nicol. Oxford, s. 1–25.   Google Scholar

Hall E.T. (1959): The Silent Language. Garden City.   Google Scholar

Jarvis S., Pavlenko A. (2007): Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. New York–London.
Crossref   Google Scholar

Jessner U. (2003): A Dynamic Approach to Language Attrition in Multilingual Systems. [W:] Effects of the Second Language on the First. Red. V. Cook. Clevedon, s. 234–246.
Crossref   Google Scholar

Kecskes I. (2008): The Effect of the Second Language on the First Language. „Babylonia” 2(08), s. 31–34.   Google Scholar

Kecskes I., Papp T. (2000): Foreign Language and Mother Tongue. New York.
Crossref   Google Scholar

Kecskes I., Papp T. (2003): How to Demonstrate the Conceptual Effects of L2 on L1? Methods and Techniques. [W:] Effects of the Second Language on the First. Red. V. Cook. Clevedon, s. 247–265.
Crossref   Google Scholar

Kecskes I., Papp T. (2007): Foreign Language Learning Affecting Mother Tongue, „Academia.edu”, https://www.academia.edu/2557428/FOREIGN_LANGUAGE_LEARNING_AFFECTING_MOTHER_TONGUE, dostęp: 03.03.2024.   Google Scholar

Kucharczyk R. (2018): Nauczanie języków obcych a dydaktyka wielojęzyczności (na przykładzie francuskiego jako drugiego języka obcego). Lublin.   Google Scholar

Kurcz I. (1975): Transfer. [W:] Psychologia. Red. T. Tomaszewski. Warszawa, s. 294–307.   Google Scholar

Laufer B. (2003): The Influence of L2 Collocational Knowledge and on L1 Lexical Diversity in Free Written Expression. [W:] Effects of the Second Language on the First. Red. V. Cook. Clevedon, s. 19–31.
Crossref   Google Scholar

Marcinkiewicz J. (2013): O kognitywnym rozumieniu interferencji oraz transferu językowego w akwizycji L2. „Scripta Neophilologica Posnaniensia” XIII, s. 67–75.
Crossref   Google Scholar

Odlin T. (1989): Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. Cambridge.
Crossref   Google Scholar

Pavlenko A. (2003): ‘I Feel Clumsy Speaking Russian’: L2 Influence on L1 in Narratives of Russian L2 Users of English. [W:] Effects of the Second Language on the First. Red. V. Cook. Clevedon, s. 32–61.
Crossref   Google Scholar

Pułaczewska H. (2020): The influence of the acquisition of English as a foreign language on the acceptability judgements in L1 Polish among young adults. „Language Learning Journal” 50(1), s. 1–16.
Crossref   Google Scholar

Peurou É. (2020): L’attrition de la première langue : le cas d’immigrés portugais en France. [rozprawa doktorska nieopublikowana].   Google Scholar

Tomaszewski T. (1975): Psychologia. Warszawa.   Google Scholar

Vygotsky L.S. (1962). Thought and language. Cambridge.
Crossref   Google Scholar

Weinreich U. (1953): Languages in Contact. New York.   Google Scholar

Winford D. (2003): An Introduction to Contact Linguistics. Oxford.   Google Scholar

Zabawa M. (2012): Language Contact, Bilingualism and Linguistic Competence: the Influence of L2 on L1 Competence. „Linguistica Silesiana” 33, s. 241–256.   Google Scholar


Veröffentlicht
2025-09-30

##plugins.themes.libcom.cytowania##

Dyderska, A. (2025). Transfer wsteczny w nauczaniu/uczeniu się języków obcych – status badawczy zjawiska w kontekście badań polskich i światowych. Prace Językoznawcze, 27(3), 241–256. https://doi.org/10.31648/pj.11538

Aleksandra Dyderska 
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
https://orcid.org/0000-0003-3502-7003