Przesyłanie tekstów
Sprawdzenie tekstu przed wysłaniem
Autorzy proszeni są o sprawdzenie czy tekst spełnia poniższe kryteria. Teksty, które nie spełniają wymagań redakcyjnych mogą zostać odrzucone.
- Tekst jest dziełem oryginalnym, nigdzie wcześniej niepublikowanym i nie uczestniczy aktualnie w żadnym postępowaniu wydawniczym.
- Przy powstaniu tekstu nie wystąpiło zjawisko określane jako ghostwriting czy guest authorship (honorary authorship) – rozumiane jako wykorzystywanie cudzego wkładu w powstanie publikacji, bez ujawnienia udziału autorskiego lub też, gdy udział autora jest znikomy lub w ogóle nie miał miejsca, a pomimo to jest on prezentowany jako autor lub współautor tekstu.
- Zgoda Autora/Autorów na przetwarzanie danych osobowych Autora/Autorów na potrzeby redakcyjne i wydawnicze.
Wytyczne dla autorów
Informacje dla autorów/polityka czasopisma dotycząca autorstwa:
Zapraszamy do nadsyłania nowych tekstów do kolejnych (2027 r.) numerów Prac Językoznawczych. Nabór jest ciągły (z przerwą w czerwcu, lipcu i sierpniu).
Redakcja przyjęła zasadę, zgodnie z którą jedna osoba – samodzielnie lub jako współautor – może zgłosić maksymalnie jeden tekst rocznie.
Do druku w czasopiśmie przyjmowane są artykuły o tematyce językoznawczej pisane w języku polskim, angielskim, niemieckim, ukraińskim i rosyjskim oraz dotyczące tych języków.
Celem artykułu powinno być przekazanie poglądów autora i informacji naukowej w jasny i rzetelny sposób.
Prosimy o przesyłanie oryginalnych manuskryptów, zgodnych z profilem czasopisma, które nie były wcześniej opublikowane a także nie uczestniczą aktualnie w żadnym postępowaniu wydawniczym oraz potwierdzenie tego faktu na oświadczeniu autorskim.
Do każdego artykułu należy dołączyć: tłumaczenie tytułu na język angielski, 5–7 słów kluczowych, abstrakt w języku polskim i angielskim (o objętości 150–200 słów) oraz w innym języku – jeśli tekst został w nim napisany.
Obowiązek przygotowania abstraktów i słów kluczowych dotyczy wyłącznie artykułów naukowych. Nie obejmuje recenzji, omówień, komunikatów ani nekrologów.
Uprzejmie prosimy o sprawdzenie poprawności językowej tłumaczeń przed przesłaniem materiałów do redakcji.
Abstrakt stanowi syntetyczne streszczenie artykułu naukowego i powinien w klarowny, logiczny oraz zwięzły sposób przedstawiać główne założenia i wyniki pracy. Powinien zawierać informacje dotyczące celu podjętych badań, zastosowanej metodologii, kluczowych ustaleń oraz najważniejszych wniosków. Niezbędne jest także wskazanie nowych treści lub oryginalnych aspektów opracowania, które pogłębiają dotychczasowy stan wiedzy. Abstrakt powinien być samodzielnym tekstem, zrozumiałym dla czytelnika bez sięgania do głównej treści artykułu. Niedopuszczalne jest zamieszczanie w nim informacji, które nie znajdują odzwierciedlenia w tekście zasadniczym, a także wprowadzanie niepewnych ustaleń lub szczegółów o marginalnym znaczeniu, których celem jest jedynie rozszerzenie objętości streszczenia. Nie należy stosować skrótów i terminów nieprzyjętych w standardowym obiegu naukowym, odwołań do konkretnych części tekstu, tabel, rycin, ani cytowań literatury przedmiotu. Wszystkie dane i ustalenia zawarte w abstrakcie muszą mieć swoje odzwierciedlenie w głównej części artykułu, z którą streszczenie powinno być spójne zarówno pod względem treści, jak i terminologii.
Tytuł artykułu powinien być zrozumiały i zwięzły, ale możliwie dokładnie informujący o treści.
Prosimy o nieprzesyłanie artykułów (oryginalnych lub poprawionych wersji), które wcześniej były zgłaszane do Prac Językoznawczych, ale zostały odrzucone przez recenzentów i/lub kolegium redakcyjne.
Redakcja dopuszcza możliwość publikacji przekładów, pod warunkiem że zawierają one jednoznaczne odniesienie do oryginalnego tekstu oraz spełniają wszystkie wymagania wynikające z przepisów prawa autorskiego. Oznacza to konieczność uzyskania zgody właściciela praw do oryginału na wykonanie i publikację tłumaczenia, a następnie przedstawienie tej zgody redakcji wraz ze zgłoszonym manuskryptem.
Za plagiat uznaje się wykorzystanie fragmentów tekstu i/lub danych bez właściwego wskazania autorstwa, w sposób sugerujący, że są one oryginalnym dorobkiem osoby zgłaszającej pracę. Szczegółowe informacje dotyczące procedury postępowania w przypadku stwierdzenia plagiatu dostępne są w zaleceniach etycznych czasopisma pod adresem: https://czasopisma.uwm.edu.pl/index.php/pj/etyka.
W ramach przeciwdziałania zjawisku ghostwriting redakcja wymaga od autorów podania pełnej afiliacji (nazwa uczelni lub instytucji naukowej) oraz ujawnienia przypadków, w których osoby inne niż autorzy tekstu brały udział w opracowaniu koncepcji badawczej, zebraniu danych lub przygotowaniu artykułu. Odpowiedzialność za rzetelność i prawdziwość podanych informacji ponosi autor zgłaszający tekst do publikacji.
W ramach przeciwdziałania zjawisku guest authorship redakcja Prac Językoznawczych wymaga, aby w przypadku tekstów wieloautorskich, złożone zostało oświadczenie określające procentowy wkład każdego z autorów w powstanie publikacji.
Zasady przygotowania tekstów do druku w czasopiśmie Prace Językoznawcze:
Do druku w kwartalniku Prace Językoznawcze przyjmowane są materiały nigdzie dotąd niepublikowane, reprezentujące wysoki poziom merytoryczny i językowy oraz spełniające kryteria etyczne i wymogi edycyjne, przyjęte przez czasopismo.
Maksymalna objętość artykułu wynosi 40 tysięcy znaków (licząc ze spacjami, abstraktem, słowami kluczowymi, bibliografią i przypisami), recenzji, omówienia, sprawozdania 20 tysięcy znaków (licząc ze spacjami, bibliografią i przypisami).
Przy każdym tekście należy podać nazwisko autora, adres mailowy oraz afiliację tekstu. W przypadku dwóch lub większej liczby autorów publikacji złożonej do Prac Językoznawczych autorzy mają obowiązek podania procentowego wkładu poszczególnych autorów w powstanie publikacji.
Do druku przyjmowane są prace napisane w programie Word (format doc. lub docx.), jeżeli w tekście występują znaki i symbole specjalne, tabele lub rysunki, prosimy również o wersję tekstu w formacie PDF. Do wszystkich zdjęć, rysunków, schematów i wykresów należy podać źródła.
Uprzejmie prosimy o niezamieszczanie w tekście materiałów ilustracyjnych, do których nie posiadają Państwo praw autorskich ani jednoznacznej pewności, że zostały udostępnione z wyraźną zgodą na ich publiczne wykorzystanie.
Prosimy o przyjęcie następujących ustawień: format A4, czcionka Times New Roman, wielkość czcionki w tekście głównym 12, w przypisach 10, odstępy między wierszami 1,5, akapit 10. Marginesy powinny mieć wymiary: górny 25 mm, dolny 35 mm, lewy 35 mm, prawy 35.
Do tekstu można wprowadzić kursywę i pogrubienia. Kursywą wyróżnia się wyrazy i zwroty omawiane w tekście, wyrazy obcojęzyczne oraz tytuły książek, rozdziałów i artykułów. Tytuły czasopism zamieszcza się w cudzysłowie. Nie należy stosować podkreśleń i pisać tekstu wielkimi literami.
Prosimy o zachowanie następującego porządku wstępnej części tekstu:
I. Dane autora (wyrównanie do lewej)
Imię i nazwisko/imiona i nazwiska
Afiliacja
Numer ORCID (pełny odnośnik). Osoby, które nie dysponują jeszcze numerem ORCID, proszone są o jego pozyskanie (za pośrednictwem strony: https://orcid.org/).
e-mail
Przykład:
Alina Naruszewicz-Duchlińska
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6214-5454
e-mail: alina.naruszewicz@uwm.edu.pl
II. Metateksty
A) W odniesieniu do tekstów po polsku
Tytuł po polsku
Tytuł po angielsku
Abstrakt po polsku
Słowa kluczowe po polsku
Abstrakt po angielsku
Słowa kluczowe po angielsku
B) W odniesieniu do tekstów po angielsku
Tytuł po angielsku
Tytuł po polsku
Abstrakt po angielsku
Słowa kluczowe po angielsku
Abstrakt po polsku
Słowa kluczowe po polsku
C) W odniesieniu do tekstów po niemiecku
Tytuł po niemiecku
Tytuł po polsku
Tytuł po angielsku
Abstrakt po niemiecku
Słowa kluczowe po niemiecku
Abstrakt po polsku
Słowa kluczowe po polsku
Abstrakt po angielsku
Słowa kluczowe po angielsku
D) W odniesieniu do tekstów po ukraińsku
Tytuł po ukraińsku
Tytuł po polsku
Tytuł po angielsku
Abstrakt po ukraińsku
Słowa kluczowe po ukraińsku
Abstrakt po polsku
Słowa kluczowe po polsku
Abstrakt po angielsku
Słowa kluczowe po angielsku
E) W odniesieniu do tekstów po rosyjsku
Tytuł po rosyjsku
Tytuł po polsku
Tytuł po angielsku
Abstrakt po rosyjsku
Słowa kluczowe po rosyjsku
Abstrakt po polsku
Słowa kluczowe po polsku
Abstrakt po angielsku
Słowa kluczowe po angielsku
Przypisy opisowe należy zamieszczać pod tekstem głównym na danej stronie. Powinny być numerowane (numeracja ciągła). Przypisy bibliograficzne (tzw. wewnętrzne) umieszczane w tekście powinny zawierać nazwisko autora, rok wydania pracy i jej stronę, np. (Skubalanka 1988: 11). Cytowane odniesienia, nazwiska i afiliacje muszą być zapisane alfabetem łacińskim. Na końcu artykułu należy podać bibliografię. Zamieszcza się w niej tylko te pozycje, do których są odwołania w tekście.
Zasady zapisu bibliograficznego przedstawiają się następująco:
Monografia: nazwisko autora, inicjał imienia, w nawiasie rok wydania, po dwukropku tytuł zapisany kursywą, po kropce miejsce wydania, na końcu kropka, np.
Kucała M. (1994): Twoja mowa cię zdradza. Regionalizmy i dialektyzmy języka polskiego. Kraków.
W przypadku prac pod redakcją, dodajemy adnotację (red.) po nazwisku autora, np.
Dubisz S. (red.) (2003): Uniwersalny słownik języka polskiego. T. I–III. Warszawa.
W przypadku przekładów prosimy również o podanie nazwiska tłumacza, np.
Ong W.J. (1992): Oralność i piśmienność. Słowo poddane technologii. Przekład J. Japola. Lublin.
Artykuł z czasopisma: nazwisko autora, inicjał imienia, w nawiasie rok wydania, po dwukropku tytuł zapisany kursywą, po kropce tytuł czasopisma w cudzysłowie, numer czasopisma, po przecinku strony (początkowa i końcowa artykułu), na końcu kropka, np.
Grabias S. (1997): Mowa i jej zaburzenia. „Audiofonologia” X, s. 9–36.
Rozdział w monografii: nazwisko autora, inicjał imienia, w nawiasie rok wydania, po dwukropku tytuł zapisany kursywą, po kropce [W:] i tytuł monografii kursywą, po kropce Red., po tym nazwisko i inicjał imienia redaktora, po kropce miejsce, po przecinku strony (początkowa i końcowa rozdziału), na końcu kropka, np.
Zieliński M. (2004): Język prawny, język administracyjny, język urzędowy. [W:] Język – Prawo – Społeczeństwo. Red. E. Malinowska. Opole, s. 9–18.
Strona internetowa: nazwisko i inicjał imienia autora cytowanego tekstu, w nawiasie rok, po dwukropku tytuł zapisany kursywą, „Nazwa strony”, <link>, po przecinku data dostępu, na końcu kropka, np.
Goodman T. (2013): Mysteries of Laura: TV Review, „The Hollywood Reporter”, http://www.hollywoodreporter.com/review/mysteries-laura-tv-review-733585, dostęp: 13.08.2025.
Jeśli niektóre elementy opisu strony okażą się niemożliwe do ustalenia, proszę podać te, które udało się uzyskać.
Prosimy o niezamieszczanie w spisie literatury zapisów cyrylicą, jeśli występują, to należy je poddać transliteracji, zgodnie z zasadami Biblioteki Kongresu (https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.htm).
Prosimy również o sprawdzenie, czy wszystkie odniesienia bibliograficzne w tekście zostały uwzględnione w spisie literatury i odwrotnie, tzn. wszystkie pozycje zawarte w bibliografii są wzmiankowane w tekście oraz czy tłumaczenie abstraktu i słów kluczowych zostało sporządzone zgodnie ze sztuką translatorską.
Oprócz pliku spełniającego powyższe wymogi, prosimy także o przesłanie zanonimizowanej wersji tekstu (bez Państwa danych osobowych i afiliacji, odnośniki do nazw projektów, opracowań własnego autorstwa itd powinny być zastąpione sformułowaniem zanonimizowano).
Procedura postępowania wobec zgłoszonych tekstów, w tym działań kolegium wydawniczego i recenzowania:
Redakcja Prac Językoznawczych zastrzega sobie prawo do wstępnej oceny nadesłanych materiałów i do ich odrzucenia na każdym etapie procedury wydawniczej, jeśli zgłoszony tekst nie wpisuje się w profil czasopisma (tj. nie uwzględnia w dominujący sposób perspektywy językoznawczej) lub nie spełnia wysokich standardów merytorycznych, formalnych bądź etycznych. Decyzja kolegium redakcyjnego jest ostateczna.
Artykuły zaakceptowane przez kolegium redakcyjne są kierowane do dalszego procedowania i opiniowania przez co najmniej dwóch niezależnych recenzentów spoza jednostki naukowej afiliowanej przez autora. Recenzentami są doświadczeni specjaliści o uznanym dorobku naukowym i kompetencjach odpowiadających tematyce ocenianego tekstu.
Zewnętrznym recenzjom nie podlegają: recenzje książek, omówienia, sprawozdania z konferencji oraz nekrologi. W ich przypadku decyzję o przyjęciu do druku lub odrzuceniu podejmuje kolegium redakcyjne.
Autorzy są informowani drogą mailową o decyzji dotyczącej przyjęcia tekstu do dalszego procedowania lub jego odrzucenia. Wiadomość przesyłana jest na adres e-mail wskazany w zgłoszeniu. W przypadku publikacji wieloautorskich redakcja prowadzi korespondencję z osobą, która zgłosiła tekst do Prac Językoznawczych.
Warunkiem zakwalifikowania artykułu do druku jest uzyskanie dwóch pozytywnych recenzji, spełnienie wymogów formalnych i merytorycznych, zgodność z profilem czasopisma oraz – jeśli zostały sformułowane – uwzględnienie zaleceń zawartych w recenzjach.
Recenzja rozumiana jest jako obiektywna i merytoryczna ocena zgłoszonego manuskryptu, oparta na wiedzy i doświadczeniu recenzenta w danej dziedzinie oraz dyscyplinie naukowej. Powinna być sformułowana w sposób jasny, rzeczowy i poparta przekonującą argumentacją. Przedmiotem oceny jest wyłącznie tekst – personalne odniesienia do autora są niedopuszczalne. Recenzje zawierające uwagi o charakterze osobistym nie będą brane pod uwagę przez redakcję Prac Językoznawczych. Recenzję należy przesłać redakcji w terminie uzgodnionym wcześniej z zespołem redakcyjnym. Recenzent, który rezygnuje z podjętego zadania, powinien niezwłocznie poinformować o tym redakcję.
Redakcja, dobierając recenzentów, dokłada wszelkich starań, aby uniknąć konfliktu interesów. Za taki konflikt uznaje się m.in. bliskie relacje osobiste (w szczególności pokrewieństwo do drugiego stopnia, związek małżeński), zależność zawodową lub bezpośrednią współpracę naukową w okresie dwóch lat poprzedzających przygotowanie recenzji.
Czasopismo stosuje procedurę podwójnie anonimowej recenzji (double-blind review), co oznacza, że autorzy i recenzenci nie znają swoich tożsamości. Jeśli recenzent podejrzewa, na podstawie treści manuskryptu lub innych przesłanek (np. tematyki badań), kto może być jego autorem, i uznaje, że zachodzi konflikt interesów, zobowiązany jest niezwłocznie poinformować o tym redakcję. Redakcja, zachowując anonimowość autora, rozstrzyga ewentualne wątpliwości i podejmuje decyzję o przekazaniu tekstu innemu recenzentowi.
Recenzja powinna mieć formę pisemną i kończyć się jednoznacznym wnioskiem dotyczącym dopuszczenia tekstu do druku lub jego odrzucenia. Recenzję należy sporządzić na formularzu udostępnionym przez redakcję. Negatywna opinia recenzenta musi zawierać uzasadnienie. W przypadku szczegółowych uwag dopuszcza się ich nanoszenie bezpośrednio w pliku z manuskryptem, przy czym recenzent zobowiązany jest do usunięcia wszystkich metadanych mogących ujawniać jego tożsamość.
Jeśli obie recenzje są pozytywne, a autor dokona wymaganych poprawek, tekst zostaje przekazany do publikacji. W przypadku dwóch recenzji negatywnych tekst jest odrzucany. Gdy opinie recenzentów są rozbieżne, decyzję o przyjęciu, odrzuceniu lub skierowaniu tekstu do trzeciego recenzenta podejmuje kolegium redakcyjne. Decyzja ta ma charakter ostateczny.
Jeśli recenzje nie zawierają żadnych uwag, autor otrzymuje jedynie informację o ich pozytywnym wyniku. W przypadku recenzji zawierających zalecenia, ich treść przekazywana jest autorowi po usunięciu metadanych identyfikujących recenzenta.
Gdy recenzenci dopuszczają tekst do publikacji warunkowo, autor otrzymuje pełną treść recenzji oraz plik z manuskryptem zawierający komentarze i sugestie. Redakcja może również dołączyć własne propozycje uzupełnień, poprawek merytorycznych oraz językowych.
Autor może zrezygnować z publikacji, jeśli nie zgadza się z opinią recenzentów. Jeśli jednak decyduje się na kontynuowanie procedury wydawniczej, zobowiązany jest do udzielenia odpowiedzi na uwagi recenzentów, przedstawienia uzasadnienia dla nieuwzględnionych sugestii oraz przesłania redakcji ostatecznej wersji tekstu i odpowiedzi na recenzje w formie elektronicznej.
Brak odpowiedzi autora w ciągu miesiąca od przesłania recenzji z sugestiami zmian jest traktowany jako rezygnacja z publikacji w Pracach Językoznawczych. W przypadku recenzji jednoznacznie pozytywnych nie wymaga się kontaktu zwrotnego ze strony autora.
Imiona, nazwiska oraz miejsca afiliacji autorów i recenzentów publikacji zgłoszonych do Prac Językoznawczych są publikowane zarówno na stronie internetowej, jak i w wersji drukowanej czasopisma – z poszanowaniem zasad ochrony danych osobowych (RODO). Wykaz recenzentów obejmuje wszystkie osoby opiniujące teksty w danym roku wydawniczym, także te, które recenzowały manuskrypty ostatecznie niezakwalifikowane do publikacji. Nie wskazuje się jednak, kto recenzował konkretne artykuły.
Prawa autorskie
Elektroniczna wersja czasopisma udostępniana jest w trybie otwartego dostępu (Open Access) na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe (CC BY 4.0). Szczegółowe warunki korzystania z treści określa licencja dostępna pod adresem: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/