Self help books and their titles – a lexical and syntactical analysis
Katarzyna Skrzypczak
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w OlsztynieAbstrakt
W artykule przedstawiono wyniki analizy tytułów anglojęzycznych poradników z kategorii
self help jako istotnych elementów popkultury. Skupiono się na roli tytułu zarówno
jako czynniku kluczowym dla decyzji konsumenckiej, jak i nośniku myśli kulturowej czy
elementu kultury. Dokonano podziału poszczególnych tytułów poradników m.in. ze względu
na ich długość, cechy strukturalne i semantyczne. Warstwę leksykalną omówiono ze
szczególnym uwzględnieniem elementów wyróżniających się na tle badanego materiału.
Analizę syntaktyczną przeprowadzono w celu zidentyfikowania struktur występujących
najczęściej, tak by odpowiedzieć na pytanie, czy istnieje reguła tytułowania książki
z gatunku poradnika, która decydowałaby o sukcesie sprzedażowym. Poruszono także
problem odniesień intertekstualnych oraz zabiegów retorycznych, które uatrakcyjniają
tytuły i pełnią funkcje reklamowe. Dyskurs ten rozpiętością obejmuje kilka gałęzi nauki,
w tym psychologię oraz socjologię.
Słowa kluczowe:
analiza dyskursu, analiza tytułu, self help, poradnictwo internetoweBibliografia
Afful J.B.A., Mwinlaaru I. (2010): Commonality and individuality in academic writing: An analysis of conference paper titles of four scholars. „ESP World” 1(27), pp. 1–32. Google Scholar
Busch-Lauer I. (2000): Titles in English and German research papers in medicine and linguistics. [In:] Analysing profeesional genres. A. Trosborg (ed.). Amsterdam, pp. 77–97.
Crossref
Google Scholar
Butler-Bowdon T. (2003): 50 Self-Help Classics. London. Google Scholar
Haggan M. (2004): Research paper titles in literature, linguistics and science: dimensions of attraction. „Journal of Pragmatics” 36(2), pp. 293–317.
Crossref
Google Scholar
Kapell B., McLean S. (2015): Public pedagogy from the learner’s perspective: Women reading self-help relationship books. „Studies in Continuing Education” 36(3), pp. 342–357.
Crossref
Google Scholar
Leitão L., Amaro S., Henriques C., Fonseca P. (2018): Do consumers judge a book by its cover? A study of the factors that influence the purchasing of books. „Journal of Retailing and Consumer Services” 42, pp. 88–97.
Crossref
Google Scholar
Levinson J. (1985): Titles. „Journal of Aesthetics and Art Criticism” 44, pp. 29–39.
Crossref
Google Scholar
Maiorino G. (2008): First Pages. A Poetics of Titles. University Park PA.
Crossref
Google Scholar
McLean S. (2014): Learning on the margins of adult education: Self-help reading about health, relationships, and career success. „Studies in the Education of Adults” 46(1), pp. 4–22.
Crossref
Google Scholar
McLean S. (2015): With or Without a Therapist: Self-help Reading for Mental Health. „Health Education Journal” 74(4), pp. 442–457.
Crossref
Google Scholar
McLean S., Kapell B. (2015): He Reads, She Reads: Gender Differences and Learning through Self-help Books. „European Journal for Research on the Education and Learning of Adults” 6(1), pp. 55–72.
Crossref
Google Scholar
McLean S., Vermeylen L. (2019): From Getting Ahead to Getting Back on One’s Feet: Performing Masculinity as a Self-Help Reader. „Men & Masculinities” 22(4), pp. 716–737.
Crossref
Google Scholar
Moattarian A., Alibabaee A. (2015): Syntactic Structures in Research Article Titles from Three Different Disciplines. „Applied Linguistics, Civil Engineering, and Dentistry. Journal of Teaching Language Skills” 7(1), pp. 27–50. Google Scholar
Naruszewicz-Duchlińska A. (2016): Analiza językowa tytułów seriali. [W:] Seriale w kontekście kulturowym: serialowe sedno. Red. M. Cichmińska, A. Krawczyk-Łaskarzewska, P. Przytuła. Olsztyn, s. 1–13. Google Scholar
Nord Ch. (1994): Translation as a process of linguistic and cultural adaptation. [In:] Teaching Translation and Interpreting. 2: Insights, Aims, Visions. C. Dollerup, A. Lindegaard (eds). Amsterdam–Philadelphia. pp. 59–67
Crossref
Google Scholar
Nord Ch. (1995): Text-Functions in Translation: Titles and Headings as a Case in Point. „Target” 7(2), pp. 261–284.
Crossref
Google Scholar
Schueller S., Parks A. (2014): The Science of Self-Help Translating Positive Psychology Research Into Increased Individual Happiness. „European Psychologist” 19, p. 145.
Crossref
Google Scholar
Starker S. (1989): Oracle at the supermarket. The American Preoccupation with Self-help Books. Oxford. Google Scholar
Steiner C., Perry P. (1997): Achieving Emotional Literacy. London. Google Scholar
Stine J.M. (1997): Writing successful self-help and how-to books. New York. Google Scholar
Vanderkam L. (2012): The Paperback Quest for Joy: America’s unique love affair with self-help books. „City Journal” (New York), , accessed: 20 March 2016. Google Scholar
Viezzi M. (2011): The translation of book titles. Theoretical and practical aspects. [In:] Beyond Borders – Translation Moving Languages, Literatures and Cultures. P. Kujamäki, L. Kolehmainen, E. Penttilä, H. Kemppanen (eds). Berlin, pp. 183–195. Google Scholar
Wilson D., Cash T. (2000): Who reads self-help books?: Development and validation of the Self-Help Reading Attitudes Survey. „Personality and Individual Differences” 29, pp. 119–129.
Crossref
Google Scholar
Yakhontova T. (2002): Titles of conference presentation abstracts: a crosscultural perspective. [In:] The language of conferencing. E. Ventola, C. Shalom, S. Thompson (eds). Frankfurt, pp. 277–300. Google Scholar
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Licencja
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.