Концепція багатомовного словника «фальшивих друзів перекладача»: проблеми та перспективи

Iryna Kononenko

University of Warsaw


Abstrakt

The article deals with the conceptual foundations of the „Polish-Multilingual Dictionary of False Friends of the Translator” (Warsaw 2022). The dictionary is based on words from 17 Indo-European languages. This is the first lexicographic work of its kind. The initial lexical units are Polish words from the lexical and grammatical group of everyday vocabulary. The article deals with the structure of the dictionary and the principles of sememe description. The problems of correlation between the meanings of the words included in this lexicographic work and the possibilities of theoretical conclusions are analyzed. Dictionary entries are material for typological, comparative, comparative-historical, and etymological studies.


Słowa kluczowe:

dictionary, false friends of the translator, interlingual homonyms, Indo-European languages, word meaning


Bilavich, M. (2020), Sopostavitelnyjj analiz russkikh frazeologizmov s nominacijami odezhdy i obuvi i ikh polskikh ehkvivalentov, [Билавич, М. (2020), Сопоставительный анализ русских фразеологизмов с номинациями одежды и обуви и их польских эквивалентов,] [in:] Acta Polono-Ruthenica, 3, 77-90.
Crossref   Google Scholar

Biławicz, M. | Kononenko, I. (2021), Polsko-rosyjska i polsko-ukraińska homonimia międzyjęzykowa nazw osób, [in:] Dąbrowska-Kamińska, A. | Karolczuk, A. | Majewska, M. B. (red.), Wokół homonimii międzyjęzykowej, II. Warszawa, 143-162.   Google Scholar

Botwina, R. | Kizińska, A. | Kononenko, I. | Królak, E. | Mytnik, I. | Wasiak, E. (2020), Słownik tematyczny polsko-angielski. Lublin | Warszawa.   Google Scholar

Chamizo-Domingues, P. J. (2008), Semantics and Pragmatics of False Frшends. New York.   Google Scholar

Doliński, I. M. (2021), Na marginesie prac nad wielojęzycznym słownikiem homonimów międzyjęzykowych. Część polsko-bułgarska, [in:] Dąbrowska-Kamińska, A. | Karolczuk, A. | Majewska, M. B. (red.), Wokół homonimii międzyjęzykowej, II. Warszawa, 87-124.   Google Scholar

Dubichinskijj, V. V. (1993), Leksicheskie paralleli v leksikograficheskojj praktike. Sovremennye problemy leksikografшi. Kharkov. [Дубичинский, В. В. (1993), Лексические параллели в лексикографической практике. Современные проблемы лексикографии. Харьков.]   Google Scholar

Etymolohichnyi… (2006), Etymolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy, t. 5. Kyiv. [Етимологічний словник української мови, т. 5. Київ.]   Google Scholar

Kaleta, R. (2014), Białorusko-polska homonimia międzyjęzykowa. Warszawa.   Google Scholar

Karolczuk, A. | Kononenko, I. | Majewska, M. B. (2022) (red.), Polsko-wielojęzyczny słownik fałszywych przyjaciół tłumacza. Warszawa.   Google Scholar

Kiiko, S. V. | Kudriavtseva, O. D. (2020), Mizhmovna omonimiia u svitli riznykh linhvistychnykh dystsyplin. Baia Mare. [Кійко, С. В. | Кудрявцева, О. Д. (2020), Міжмовна омонімія у світлі різних лінгвістичних дисциплін. Baia Mare.]   Google Scholar

Kononenko, I. (2012), Ukrainska ta polska movy: kontractyvne doslidzhennia | Język ukraiński i polski: studium kontrastywne. Warszawa. [Кононенко, І. (2012), Українська та польська мови: контраcтивне дослідження | Język ukraiński i polski: studium kontrastywne. Warszawa.]
Crossref   Google Scholar

Kononenko, I. (2017), Ukraińsko-polska homonimia i paronimia międzyjęzykowa w leksyce i frazeologii, [in:] Majewska, M. B. (red.), Wokół homonimii międzyjęzykowej. Warszawa, 141-158.320   Google Scholar

Kononenko, I. | Mytnik, I. | Wasiak, E. (2010), Słownik tematyczny polsko-ukraiński. Warszawa.   Google Scholar

Kononenko, I. | Spivak, O. (2008), Ukrainsko-polskyi slovnyk mizhmovnykh omonimiv i paronimiv. Kyiv. [Кононенко, І. | Співак, О. (2008), Українсько-польський словник міжмовних омонімів і паронімів. Київ.]   Google Scholar

Krasnobaieva-Chorna, Zh. (2019), Kvalifikatsiia tsinnosti u linhvistytsi, [Краснобаєва-Чорна, Ж. (2019), Кваліфікація цінності у лінгвістиці,] [in:] Przegląd Wschodnioeuropejski X/I, 453-462.
Crossref   Google Scholar

Kusal, K. (2002), Rosyjsko-polski słownik homonimów międzyjęzykowych. Wrocław.   Google Scholar

Lipczuk, R. (1990), Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich. Warszawa.   Google Scholar

Majewska, M. (2017), Homonimia międzyjęzykowa – ustalenia terminologiczne, słowiański dorobek leksykograficzny, [in:] Majewska, M. B. (red.), Wokół homonimii międzyjęzykowej. Warszawa, 193-216.   Google Scholar

Malecka, A. | Landowski, Z. (2004), Słownik polsko-ukraiński, ukraińsko-polski. Kijów.   Google Scholar

Manakin, V. M. (2012), Mova i mizhkulturna komunikatsiia. Kyiv. [Манакін, В. М. (2012), Мова і міжкультурна комунікація. Київ.]   Google Scholar

Marcjanik, M. | Bonacchi, S. | Frączek, A. (2019), Polsko-niemiecki słownik etykiety językowej. Warszawa.
Crossref   Google Scholar

Pančíková, M. (1993), Zradné slová v poľštine a slovenčine. Lexikológia poľského jazyka. Bratislava.   Google Scholar

Pleciński, J. (2016), Francuski i polski słownik fałszywych przyjaciół tłumacza. Wrocław.   Google Scholar

Rutkowski, K. (2012), Polsko-rosyjskie homonimy i paronimy międzyjęzykowe – propozycja klasyfikacji, [in:] Studia Wschodniosłowiańskie 12, 305-319.
Crossref   Google Scholar

Samardžić, A. (2015), Predloško-padežne konstrukcije sa značenjem lokalizacije prednjom, zadnjom, gornjom, donjom i bočnim stranama lokalizatora u srpskom i slovenačkom jeziku, [in:] Communication, Culture, Creation: New Scientific Paradigms, Arad, 752-763.   Google Scholar

Šipka, D. (ed.) (1999), Rečnik serpsko-poljskich međujezičkih homonima i paronima | Słownik serbsko-polskich homonimów i paronimów. Poznań.   Google Scholar

Słownik… (1999), Słownik języka polskiego PWN. Warszawa.   Google Scholar

Translate.meta (2024), translate.meta, [in:] https://translate.meta.ua/ (accessed: 10.02.2024).   Google Scholar

Translator Glosbe... (2024), Glosbe Translate, [in:] https://translate.glosbe.com/ (accessed: 10.02.2024).   Google Scholar

Translator DeepL, [in:] https://www.deepl.com/translator (accessed: 10.02.2024).   Google Scholar

Translator Google... (2024), Google Translate, [in:] https://translate.google.pl/?hl=pl (accessed: 10.02.2024).   Google Scholar

Uniwersalny… (2003), Uniwersalny słowik języka polskiego, t. 1-4. Warszawa.   Google Scholar

Wielki… (2024), Wielki słownik języka polskiego, [in:] www.wsjp.pl (accessed: 12.03.2024).   Google Scholar

Wikisłownik… (2024), Wikisłownik, [in:] https://pl.wiktionary.org (accessed: 21.04.2024).   Google Scholar

Pobierz


Opublikowane
30.12.2025

Cited By /
Share

Kononenko, I. (2025). Концепція багатомовного словника «фальшивих друзів перекладача»: проблеми та перспективи. Przegląd Wschodnioeuropejski, 16(2), 309–320. https://doi.org/10.31648/pw.12137

Iryna Kononenko 
University of Warsaw