Differences in Construal in Douglas Adams’s "The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy" and its Polish Translations

Agnieszka Majcher

a:1:{s:5:"pl_PL";s:42:"Uniwersytet Jana Kochanowskiego w Kielcach";}


Аннотация

This paper, aiming to illustrate construal, is a study of selected extracts taken from Adams’s science-fiction novel: the source text, and its two translations by Banaszak and Wieczorek. While analyzing corresponding parts, we observe the discrepancies in terms of dimensions of construal. They are presented in the subsections: Prominence, Specificity, Perspective. The concepts in Langacker’s Cognitive Grammar, focusing on human mind, allow us to study grammatical and semantic aspects (regarding them as equally meaningful) with the same tools. Analyzing different aspects of texts or expressions’ conceptualization, the level of equivalence between the source and target texts can be investigated.


Ключевые слова:

translation, science-fiction, Langacker, Cognitive Grammar, dimensions of construal, Douglas Adams


Adams, D. (1992), Przewodnik. Autostopem przez galaktykę. Trans. Banaszak, A. Poznań: Faktor.   Google Scholar

Adams, D. (2005), Autostopem przez galaktykę. Trans. Wieczorek, P. Warszawa: Albatros.   Google Scholar

Adams, D. (2009), The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy. London: Pan Books.   Google Scholar

Feret, M.Z. (2017), Dimensions of Imagery. Translation Analysis on the Example of The Lion, The Witch and The Wardrobe. Respectus Philologicus 31/36: 122–133. DOI: 10.15388/RESPECTUS.2017.31.36.12.   Google Scholar

Langacker, R.W. (1986), An Introduction to Cognitive Grammar. Cognitive Science 10: l–40. DOI: https://doi.org/10.1207/s15516709cog1001_1.   Google Scholar

Langacker, R.W. (1987), Foundations of Cognitive Grammar, v. 1: Theoretical Perspectives. Stanford: Stanford University Press.   Google Scholar

Langacker, R.W. (1991), Foundations of Cognitive Grammar, v. 2: Descriptive Application. Stanford: Stanford University Press.   Google Scholar

Langacker, R.W. (1993), Universals of Construal. Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 19: 447–463. DOI: https://doi.org/10.3765/bls.v19i1.1532.   Google Scholar

Langacker, R.W. (2005), Wykłady z gramatyki kognitywnej. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.   Google Scholar

Langacker, R.W. (2008), Cognitive Grammar: A Basic Introduction. Oxford: Oxford University Press.   Google Scholar

Langacker, R.W. (2019), Construal. In: Dąbrowska, E./Divjak, D. (eds.), Cognitive Linguistics – Foundations of Language. Berlin: De Gruyter Mouton: 140–166.   Google Scholar

Tabakowska, E. (1990), Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu. Teksty_Drugie_teoria_literatury_krytyka_interpretacja-r1990-t-n3-s97-114.pdf (muzhp.pl) [accessed: 15.10.2023].   Google Scholar

Tabakowska, E. (1999), O przekładzie na przykładzie. Kraków: Znak.   Google Scholar

Tabakowska, E. (2001), Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu. Kraków: Universitas.   Google Scholar

Tabakowska, E. (2002), Bariery kulturowe są zbudowane z gramatyki. In: Lewicki, W.R. (ed.), Przekład – język – kultura. Lublin: UMCS: 25–34.   Google Scholar

Tabakowska, E. (2009), Tłumacząc się z tłumaczenia. Kraków: Znak.   Google Scholar

Tabakowska, E. (2014), Teaching Translation: Can Cognitive Grammar Be of Any Use? https://www.intralinea.org/specials/article/2083 [accessed: 15.10.2023].   Google Scholar

Taylor, J.R. (2002), Cognitive Grammar. Oxford: Oxford University Press.   Google Scholar

Dictionaries   Google Scholar

CDO – Cambridge Dictionary Online. http://dictionary.cambridge.org [accessed: 15.10.2023].   Google Scholar

CCED – Collins Cobuild English Dictionary. http://www.collinsdictionary.com/dictionary/ [accessed: 15.10.2023].   Google Scholar

MWO – Merriam-Webster Online. http://www.merriam-webster.com [accessed: 15.10.2023].   Google Scholar

OED – Oxford English Dictionary. http://www.oed.com/ [accessed: 15.10.2023].   Google Scholar

SJP – Słownik języka polskiego PWN. http://sjp.pwn.pl [accessed: 15.10.2023].   Google Scholar


Опубликован
2023-12-21

##plugins.themes.libcom.cytowania##

Majcher, A. (2023). Differences in Construal in Douglas Adams’s "The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy" and its Polish Translations. Acta Neophilologica, 2(XXV), 165–180. https://doi.org/10.31648/an.9556

Agnieszka Majcher 
a:1:{s:5:"pl_PL";s:42:"Uniwersytet Jana Kochanowskiego w Kielcach";}