On the units co z tym fantem zrobić and coś z tym fantem zrobić – lexical issues
Abstract
The analysed units are not equally frequently represented in dictionaries and texts. 24 descriptions of the unit with co [what] and only 5 descriptions of the unit with coś [something] were collected (which gives the ratio of 4.8 : 1); in the balanced subcorpora NKJP [the National Corpus of Polish] and KWJP [the Corpus of Contemporary Polish],
a total of 225 (178 and 47) uses of the unit with co and only 50 (42 and 8) uses of the
unit with coś were counted (the ratio of 4.5 : 1). Based on entries and corpus data, the
structural-lexical variance of the units was discussed, especially regarding the verbal
component. Variants with the zrobić [to do] segment clearly dominate, which is why they
were adopted as the conventional names for both units. The collected definitions (23 units
with co and 4 units with coś) underwent analysis. The feature most of them share is the
combination of synonymous components: interrogative phrases (or interrogative-dependent
ones in the case of the unit with co), and infinitival groups in the case of the unit with
coś. Definitions of this type (so-called multiple definitions) are criticized as regards
their methodology. Therefore, a question arises as to how logically correct it is to define
compounds with limited functional non-summativity (of phrasemes) and simple (apart
from fant) lexical composition. The author leans towards paradoxical ‘reductive’ definitions:
co z tym fantem zrobić ‘what to do with it’; coś z tym fantem zrobić ‘to do something
about it.’ It is also possible to make an entry of the phrase z tym fantem and define
it as a minimal phraseological unit. Despite the phraseological entanglement, it seems
most natural to appropriately define the word fant itself: ‘something that is a problem’
(a meaning not recorded in dictionaries, except for the former SW [Warsaw Dictionary]).
Another article will be devoted to the related fant phrases (Wojdak, in press).
Keywords:
phraseme, structural-lexical variance, defining, multiple/synonymous definitionsReferences
Bańko M. (2001): O definicjach wielokrotnych krytycznie. [W:] tenże: Z pogranicza leksykografii i językoznawstwa. Studia o słowniku jednojęzycznym. Warszawa, s. 103–110. Google Scholar
Bednarek A., Grochowski M. (1997): Zadania z semantyki językoznawczej. Toruń (wyd. 2). Google Scholar
Chlebda W. (2012): Frazematyka. [W:] Współczesny język polski. Red. J. Bartmiński. Lublin, s. 335–342. Google Scholar
Domańska-Kubiak I. (2004): Zakątek pamięci: życie w XIX-wiecznych dworkach kresowych. Warszawa. Google Scholar
Dziamska-Lenart G. (2011): Leksykograficzne rozwiązania problemu wielokształtności związków frazeologicznych. [W:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Wariantywność we frazeologii. Red. P. Fliciński. Poznań, s. 55–79. Google Scholar
Gołębiowski Ł. (1831): Gry i zabawy różnych stanów w kraju całym, lub niektórych tylko prowincyach: umieszczony tu kulig czyli szlichtada, łowy, maszkary, muzyka, tańce, reduty, zapusty, ognie sztuczne, rusałki, sobótki i.t.p. Nakładem autora. Druk N. Glücksberga. Warszawa. . Google Scholar
Kosek I. (2011): Wariantywność zwrotów frazeologicznych a granice jednostki leksykalnej. [W:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Wariantywność we frazeologii. Red. P. Fliciński. Poznań, s. 9–22. Google Scholar
Lewicki A.M. (1976/2003): Wprowadzenie do frazeologii syntaktycznej. Teoria zwrotu frazeologicznego. Katowice. [Przedruk w:] Lewicki 2003: 9–152. Google Scholar
Lewicki A.M. (1980/2003): O minimalnych jednostkach frazeologicznych. „Slavica Slovaca” 15/1, s. 69–74. [Przedruk w:] Lewicki 2003: 195–203. Google Scholar
Lewicki A.M. (1981/2003): Derywacja frazeologiczna – najwyższy współcześnie stopień abstrakcji w poznaniu zasobu frazeologicznego języka. [W:] Pojęcie derywacji w lingwistyce. Red. J. Bartmiński. Lublin, s. 71–89. [Przedruk w:] Lewicki 2003: 214–231. Google Scholar
Lewicki A.M. (1982/2003): Problemy metodologiczne wariantywności związków frazeologicznych. [W:] Stałość i zmienność związków frazeologicznych. Red. A.M. Lewicki. Lublin, s. 33–47. [Przedruk w:] Lewicki 2003: 204–213. Google Scholar
Lewicki A.M. (2001): Uwagi wstępne o frazach. „Prace Filologiczne” XLVI, s. 389–402. Google Scholar
Lewicki A.M. (2003): Studia z teorii frazeologii. Łask. Google Scholar
Lewicki A.M., Pajdzińska A. (2012): Frazeologia. [W:] Współczesny język polski. Red. J. Bartmiński. Lublin, s. 315–333. Google Scholar
Lewicki A.M., Rejakowa B. (1985/2003): Pojęcie rodziny frazeologicznej. „Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej” II, s. 95–105. [Przedruk w:] Lewicki 2003: 232–244. Google Scholar
Przybylska R., Żmigrodzki P., Węgrzynek K. (2013): Zasady opisu związków frazeologicznych w Wielkim słowniku języka polskiego PWN. [W:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Między teorią a praktyką frazeograficzną. Red. G. Dziamska-Lenart. Poznań, s. 17–27. Google Scholar
Wojdak P. (2025a): Wyraz fant i jego rodzina w dawnej i współczesnej polszczyźnie. „Język Polski” CV, z. 1, s. 23–35 (materiały dodatkowe: https://jezykpolski.pl/index.php/jp/article/view/986).
Crossref
Google Scholar
Wojdak P. (2025b): Semantyka wyrazu fant we współczesnej polszczyźnie ogólnej. Jedność w różnorodności? „Język Polski” CV, z. 2, s. 21–29.
Crossref
Google Scholar
Wojdak P.: O jednostkach co z tym fantem zrobić i coś z tym fantem zrobić – zagadnienia gramatyczne i tekstowe. „Prace Językoznawcze” (w druku). Google Scholar
