Zur Verwendung des Honorifikums 先生 (xiānsheng, „Herr“) für Frauen im Chinesischen

Jiye Duan

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0000-0002-3948-3308

Hongyu Lin

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0009-0000-0865-9131

Jarosław Aptacy

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0000-0001-5431-672X


Abstract

Die direkte Motivation für diesen Artikel ist die anhaltende Diskussion in der Volksrepublik China um die Ehrenanrede anerkannter Frauen mit 先生 (xiānsheng = „Herr“). Trotz des Fehlens des grammatischen Genus im Mandarin wird das Wort xiānsheng 先生 normalerweise für Männer verwendet, es hat jedoch auch eine lange Tradition, es für prominente Frauen zu verwenden. Um die bisherigen Forschungsergebnisse zur Einstellung der chinesischen Gesellschaft zu dieser Form zu verifizieren/falsifizieren, wurden Kommentare von Internetnutzern über sechs weithin angesehene chinesische Frauen unter 23 Videos auf den Plattformen Douyin (Tiktok) und Bilibili analysiert. Was die letztgenannte Plattform betrifft, so ergab die Analyse, dass es ähnlich viele Befürworter und Gegner der Verwendung von xiānsheng gibt, während auf Douyin die Befürworter dieser Form deutlich überwiegen. Die Ergebnisse unserer Analyse unterscheiden sich von denen aus früheren Studien, was möglicherweise auf Unterschiede bei der Auswahl der Kontrollgruppe zurückzuführen ist. Der letzte Teil des Artikels präsentiert Vorschläge für Anreden anerkannter Frauen im Mandarin, die im Einklang mit dem Geist der Gleichberechtigung stehen und frei von Sexismus sind.


Schlagworte:

Personenbezeichnung, Anrede, Chinesisch, Genderlinguistik, Honorifika, Feminismus


Chen H. (2005): „Xiānshēng“ chēngwèi yánjiū [Eine Studie über die Anrede „Xiānshēng“]. Dissertation. Wuhan.   Google Scholar

Chen M.H./Chen G. (2015): Chēngwèi guānhū xìngbié rèntóng: Bù yí chēng nǚxìng wèi xiānshēng [Bei Anreden geht es um die Geschlechtsidentität: Es ist nicht angemessen, Frauen als xiansheng zu bezeichnen.]. „Xiàndài Yǔwén Xúnkān“ [Zweiwöchentliche Zeitschrift für moderne Sprachen] X, p. 3.   Google Scholar

Lan S. (2022): Bilibili yònghù huàxiàng fēnxī – B zhàn yònghù shùjù fēnxī zuìxīn [Analyse des Benutzerprofils auf Bilibili – Die neueste Datenanalyse der Bilibili-Nutzer], , Zugriff: 21.07.2023.   Google Scholar

Liu X.L. (2002): Qǐanlùn chēnghu yǔ „xiānshēng“, „xiǎojiě“ de lìshǐ fāzhǎn [Eine kurze Diskussion zur historischen Entwicklung der Anrede „xiānshēng“ und „xiǎojiě“]. „Yǔyán Yánjiū” [Sprachforschung (Sonderheft)], pp. 156–159.   Google Scholar

Liu X.L. (2010): On the Historical Evolution of the Addressing Terms „Xiānshēng“. „Journal of Xiaogan University“ XXX, pp. 42–44.   Google Scholar

Lu K. (2023): Yōuxiù nǚshì bù yīng gāi chēngwéi xiānshēng [Herausragende Damen sollten nicht „xiansheng“ genannt werden], , Zugriff: 14.02.2023.   Google Scholar

Shùjù Kěshì Huà Dísài Zhìhuìshù [Datenvisualisierung Disai Intelligence] (2023): Duǎnshìpín yònghù qúntǐ fēnxi, nán nǚ xìngbié fēnbù rúhé, xǐhuān shénme nèiróng [Analyse der Benutzergruppen in Kurzvideos – Geschlechterverteilung und Vorlieben für Inhalte],   Google Scholar

, Zugriff: 21.07.2023.   Google Scholar

Wang K.W. (2020): „Nǚshì bùyí chēng xiānshēng“ shuō shāngquè [„Es ist nicht angemessen für eine Dame, als xiānsheng bezeichnet zu werden“ ist umstritten]. „Yǔwén jiànshè tōngxùn“ [Newsletter zur Sprachenbildung] CXXI, pp. 54–55 , Zugriff: 14.02.2023.   Google Scholar

Zhang Y.C. (2017): Xiǎo yì “xiān shēng” bù yí yòng zuò nǚ xìng chēng wèi yǔ [Kommentar über die unangebrachte Verwendung von „xiānsheng“ als weibliche Anrede]. „Běi fāng wén xué“ [Nordische Literatur] XXI,   Google Scholar

shtml>, Zugriff: 14.02.2023.   Google Scholar

Zhōngguó tǒngjì niánjiŕn [Statistisches Jahrbuch China], , Zugriff: 14.02.2023.   Google Scholar

Zhou Y.G. (2015): Nǚ shì bù yí chēng xiān sheng [Es ist nicht angemessen, dass eine Dame mit „xiānsheng“ angesprochen wird]. „Zá wén yuè kān“ [Monatsaufsatz] IX, p. 13.   Google Scholar


Veröffentlicht
2024-09-30

##plugins.themes.libcom.cytowania##

Duan, J., Lin, H., & Aptacy, J. (2024). Zur Verwendung des Honorifikums 先生 (xiānsheng, „Herr“) für Frauen im Chinesischen. Prace Językoznawcze, 26(3), 127–148. https://doi.org/10.31648/pj.10353

Jiye Duan 
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0000-0002-3948-3308
Hongyu Lin 
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0009-0000-0865-9131
Jarosław Aptacy 
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0000-0001-5431-672X