Założenia jednoznaczeniowego kontekstowego słownika translacyjnego rosyjskiego języka prawnego.

Joanna Nawacka

Olsztyn

Maciej Nawacki

Olsztyn



Abstrakt

The article presents the assumptions for the single meaning dictionary as resulting from the
features of the legal language. It also presents the causes of including each of the terms denoted by
one common heading in separate entries. It also presents the structure of an entry as based on the
contextual analysis.




Baniak S. 2005. Prawo karne skarbowe. Kraków.

Malinowski A. 2006. Polski język prawny. Wybrane zagadnienia. Warszawa.

Morawski L. 2002. Wykładnia w orzecznictwie sądów. Komentarz. Toruń.

Morawski L. 2006. Zasady wykładni prawa. Toruń.

Nawacki M., J. Nawacka 2007. „Z obserwacji nad kontekstowym rozumieniem tekstu prawnego jako podstawą translacji,”. Acta Polono-Ruthenica XII: 149-150.

Pieńkos J. 1999. Podstawy juryslingwistyki. Język w prawie - prawo w języku. Warszawa..

Wróblewski J. 1988. Sądowe stosowanie prawa. Warszawa.
Pobierz


Opublikowane
2009-12-01

Cited By /
Share

Nawacka, J., & Nawacki, M. (2009). Założenia jednoznaczeniowego kontekstowego słownika translacyjnego rosyjskiego języka prawnego. Acta Polono-Ruthenica, 1(XIV), 443–452. Pobrano z https://czasopisma.uwm.edu.pl/index.php/apr/article/view/2174

Joanna Nawacka 
Olsztyn
Maciej Nawacki 
Olsztyn