The term of «love» in Polish and French proverbs. An analysis from the perspective of the cognitive linguistics
Abstract
The objective of this article is a linguistic analysis of the terms “amour” in French and
”miłość” in Polish on the basis of proverbs in the two languages. The methodology of the
analysis is taken from cognitive linguistics, particularly from the research of Mark L.
Johnson, George P. Lakoff and Ronald W. Langacker. The ideal cognitive models (ICM)
of the term ”love” in Polish and French was distinguished. The proverbs in Polish and
French related to ”love” were divided into groups. Basic metaphors which determine the
prototypical models and the peripheral models of the terms ”amour” and ”miłość” in French
and Polish, respectively were indicated.
Keywords:
love, proverb, Polish, French, ICMReferences
Delbecque N. (2006): Linguistique cognitive: comprendre comment fonctionne le langage. Bruxelles.
Crossref
Google Scholar
Doroszewski W. (réd.): Słownik języka polskiego, , accès: 10.02.2020.
Crossref
Google Scholar
Dournon J.-Y. (2008): Le Dictionnaire des proverbes et dictons de France. Paris. Google Scholar
Grand Larousse encyclopédique: en dix volumes. (1960). Paris, v. 1. Google Scholar
Kłosińska K. (2011): Słownik przysłów. Przysłownik. Poznań. Google Scholar
Kövecses Z. (1988): Metaphors of Anger, Pride and Love. Amsterdam–Philadelphia. Google Scholar
Krzyżanowski J. (réd.) (1969): Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. Warszawa. Google Scholar
Lakoff G. (1987): Women, fire, and dangerous things. Chicago et Londres.
Crossref
Google Scholar
Lakoff G., Johnson M. (1985): Les métaphores dans la vie quotidienne. Traduction M. de Fornel avec la collaboration de J.-J. Lecercle. Paris. Google Scholar
Langacker R. W. (1995): Wykłady z gramatyki kognitywnej. Traduction H. Kardela. Lublin. Google Scholar
Larousse. Dictionnaire de français, , 10.02.2020. Google Scholar
Lipińska M. (2019): Konceptualizacja miłości w języku polskim i francuskim – analiza kognitywna form cytowanych. [Dans:] Motyw miłości w literaturze polskiej i obcej. Réd. E. Chodźko, M. Śliwa. Lublin, p. 299–322. Google Scholar
Maloux M. (2000): Dictionnaire des proverbes, sentences, maximes. Paris. Google Scholar
Skorupka S. (réd.) (1974): Mały słownik języka polskiego. Warszawa. Google Scholar
Stawińska K. (2004): Słownik przysłów i powiedzeń francusko-polski, polsko-francuski. Warszawa. Google Scholar
Stawińska K. (2010): Słownik przysłów polskich. Polsko-francusko-hiszpański. Warszawa. Google Scholar
Świerczyńska D. (2009): Słownik. Przysłowia są na wszystko. Warszawa. Google Scholar
Taylor J. R. (2001): Kategoryzacja w języku. Prototypy w teorii językoznawczej. Traduction A. Skucińska. Kraków 2001. Google Scholar
Trésor de la langue française, , accès: 28.06.2020. Google Scholar
Wismont M. (2017): Miłość w włosko-polskiej konfrontacji językowej na podstawie ekwiwalencji przysłów. «Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica» 51–1, p. 129–142.
Crossref
Google Scholar
Zwierzyńska A. (1992): Wyidealizowane modele kognitywne pojęcia «miłość» i «love» przedstawionego w przysłowiach polskich i angielskich. [Dans:] «Język a Kultura». Vol. 8: Podstawy metodologiczne semantyki współczesnej. Réd. I. Nowakowska-Kempna. Wrocław, p. 91–112. Google Scholar
, acces 15.02.2020. Google Scholar