On dictionary definitions of selected Polish Anglicisms and their English etymons

Elżbieta Mańczak-Wohlfeld

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
https://orcid.org/0000-0002-7839-4957


Abstract

It is generally agreed that in the process of borrowing both form and meaning are transferred from the donor language to the receptor. It is also assumed that in most cases fewer senses are transferred from the source language to the recipient tongue. The aim of the present paper is to analyze an arbitrarily chosen corpus consisting of the oldest Polish Anglicisms, namely those from the turn of the 18th and 19th centuries, in order to determine whether the above assumption is correct, as well as to compare the scope of the English and Polish definitions of the selected vocabulary items. The Polish lexemes are considered to be of English origin on the basis of present-day knowledge. Their definitions have been attested in two comparable large dictionaries, i.e. those which include over 100,000 entries: The Concise Oxford Dictionary of Current English (2011) and Uniwersalny słownik języka polskiego (2010).


Schlagworte:

anglicism, borrowing, dictionary definitions, corpus, meaning


Adamska-Sałaciak A. (2021): Construal of Mental Health Problems in English Learners’ Dictionaries. “Lexikos” 3, pp. 1–19.
Crossref   Google Scholar

Allen R.E. (ed.) (2011): Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford.   Google Scholar

Dubisz S. (ed.) (2010): Uniwersalny słownik języka polskiego. Vol. I–IV. Warszawa.   Google Scholar

Gazeta Narodowa i Obca, , accessed: 06.07.2023.   Google Scholar

Gottlieb H. (2005): Anglicisms and Translation. [In:] In and Out of English: For Better or Worse. G. Anderman & M. Rogers (eds). Bristol, pp. 161–184.
Crossref   Google Scholar

Görlach M. (ed.) (2001): A Dictionary of European Anglicisms. A Usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages. Oxford.   Google Scholar

Görlach M. (2003): English Words Abroad. Amsterdam.
Crossref   Google Scholar

Linde S.B. (1807–1814): Słownik języka polskiego. Vol. I–VI. Warszawa.   Google Scholar

Mehmeti I. (1982): A Morphological and Semantic Analysis of the Adaptation of Anglicisms in Albanian. [In:] The English Element in European Languages. R. Filipović (ed.). Zagreb, pp. 28–56.   Google Scholar

Mańczak-Wohlfeld E. (1987): Najstarsze zapożyczenia angielskie w polszczyźnie. “Język Polski” LXVII, pp. 25–31.   Google Scholar

Mańczak-Wohlfeld E. (2007): The Semantics of English Loanwords in European Languages. [In:] Problemi zistavnoi semantiki 8. O.O. Taranienko (ed.). Kyiv, pp. 114–118.   Google Scholar

Mańczak-Wohlfeld E. (2022): Porównanie najstarszej warstwy anglicyzmów w języku polskim i czeskim. [In:] Słowami przenikanie. Szkice o języku i kulturze. A. Budziak, W. Hojsak (eds). Kraków, pp. 209–220.   Google Scholar


Veröffentlicht
2024-06-30

##plugins.themes.libcom.cytowania##

Mańczak-Wohlfeld, E. (2024). On dictionary definitions of selected Polish Anglicisms and their English etymons. Prace Językoznawcze, 26(2), 5–14. https://doi.org/10.31648/pj.10134

Elżbieta Mańczak-Wohlfeld 
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
https://orcid.org/0000-0002-7839-4957