Conversational formulae in glottodidactics – case study
Anna Krzyżanowska
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lubliniehttps://orcid.org/0000-0001-7155-3612
Monika Sułkowska
Uniwersytet Śląski w Katowicachhttps://orcid.org/0000-0001-9254-5443
Abstract
The aim of this article is to present results of a study examining the extent of pragmatic competence of Romance Philology and Romance Studies students concerning their knowledge of French conversational formulae. As well known, such multi-word formulae are difficult and cumbersome when learning a foreign language, as well as being hard to translate in texts from one language into another. In the first part of the article, the concept of formula is defined referring to recent studies of French and Polish phraseology.
Then, the questionnaires are analysed as regards the data obtained on the number
of correctly (or incorrectly) given equivalent formulae. What is more, qualitative analysis
of all the questionnaires made it possible to show the different mechanisms of selection
of equivalents conditioned, for instance, by the global meaning or literal sense of a given
formula, as well as imitation of its structure. The undertaken research showed difficulties
in selecting adequate correlates, which confirms the initial hypothesis on the special
status of multi-word conversational formulae, and therefore entails non-native speakers’
need to develop specific competences.
Keywords:
conversational formulae, pragmatic and phraseological competence, interlingual equivalents of formulaeReferences
Chlebda W. (2003): Elementy frazematyki. Wprowadzenie do frazeologii nadawcy. Łask. Google Scholar
Chlebda W. (2005): Szkice o skrzydlatych słowach. Interpretacje lingwistyczne. Opole. Google Scholar
Fléchon G., Frassi P., Polguère A. (2012): Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable ? [W:] Lexiques. Identités. Cultures. P. Ligas, P. Frassi (eds). Verona, s. 81–104, , dostęp: 12.08.2022. Google Scholar
González-Rey I. (2007): La didactique du français idiomatique. Fernelmont. Google Scholar
Grossmann F., Krzyżanowska A. (2020): Analyser les formules pragmatiques de la conversation: problèmes de méthodes dans une perspective lexicographique. „Neophilologica” 32, s. 59–75.
Crossref
Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni C. (2001): «Je voudrais un p’tit bifteck» La politesse à la française en site commercial. „Les Carnets du Cediscor” 7, s. 105–118.
Crossref
Google Scholar
Kerbrat-Orecchioni C. (2005): Le discours en interaction. Paris. Google Scholar
Komorowska H. (1993): Podstawy metodyki nauczania języków obcych. Warszawa. Google Scholar
Krieg-Planque A. (2009): La notion de “formule” en analyse du discours. Cadre théorique et méthodologique. Besançon.
Crossref
Google Scholar
Krzyżanowska A., Grossman F., Kwapisz-Osadnik K. (2021): Les formules expressives de la conversation. Analyse contrastive : français-polonais-italien. Lublin. Google Scholar
Legallois D., Tutin A. (2013): Présentation : Vers une extension du domaine de la phraséologie. „Langages” 189, s. 3–25.
Crossref
Google Scholar
Michońska-Stadnik A., Wilczyńska W. (2010): Metodologia badań w glottodydaktyce. Wprowadzenie. Kraków. Google Scholar
Müldner-Nieckowski P. (2005): Frazeologia poszerzona. Studium leksykograficzne. Warszawa. Google Scholar
Skudrzyk A. (2007): Normy grzecznościowych zachowań językowych (etykieta językowa, savoirvivre, bon ton, dobre wychowanie, grzeczność językowa). [W:] Sztuka czy rzemiosło? Nauczyć Polski i polskiego. Red. A. Achtelik, J. Tambor. Katowice, s. 105–122. Google Scholar
Sułkowska M. (2013): De la phraséologie à la phraséodidactique. Études théoriques et pratique. Google Scholar
Le Grand Robert de la langue française CD ROM, Dictionnaires Le Robert 2005. Google Scholar
Le Grand Larousse de la langue française, vol. 3, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k12005345/f304.item.texteImage. GRLF Google Scholar
Le Trésor de la langue française, http://atilf.atilf.fr/. TLFI Google Scholar
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
https://orcid.org/0000-0001-7155-3612