Frazeologizmy i przysłowia w przekładzie bajek Iwana Kryłowa z języka rosyjskiego na kaszubszczyznę

Hanna Makurat

Uniwersytet Gdański



Аннотация

The article is concerned with idiomatic phrases and proverbs that have been
collected from the translations of Ivan Krylov’s fables from Russian to Kashubian
done by Leszek Szulc.


Ключевые слова:

przekład, język kaszubski, związki frazeologiczne, przysłowia, bajka


Bąba S., Liberek J. (2003): Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny. Warszawa.   Google Scholar

Dąmbska-Prokop U. (red.) (2000): Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Częstochowa.   Google Scholar

Dubisz S., Sobol E. (red.) (2005): Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. Warszawa.   Google Scholar

Gołąbek E. (2012−2013): Wielki słownik polsko-kaszubski. T. I−III. Gdańsk.   Google Scholar

Kalinowski D. (2012): Współczesna literatura powszechna w tłumaczeniu na język kaszubski. [W:] Tłumaczenia na język kaszubski. Osiągnięcia, metody, cele (Materiały pokonferencyjne). Red. R. Kamiński. Wejherowo, s. 29−38.   Google Scholar

Koller W. (2007): Probleme der Übersetzung von Phrasemen. [W:] Phraseologie. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen. Red. H. Burger, D. Dobrovol’skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Berlin–New York, s. 605−613.   Google Scholar

Kryłow I., 1961, Bajki, przełożyli S. Kaczkowski, S. Komar, T. Łopalewski. Wstęp i komentarze opracował B. Galster. Wrocław–Kraków.   Google Scholar

Kryłow I. (2004): Pòwiôstczi. Tłomaczënk L. Szulc. Wejherowo.   Google Scholar

Krysztofiak M. (1996): Przekład literacki we współczesnej translatoryce. Poznań.   Google Scholar

Kuik-Kalinowska A. (2012): Klasyka literatury polskiej po kaszubsku. Rekonesans badawczy. [W:] Tłumaczenia na język kaszubski. Osiągnięcia, metody, cele (Materiały pokonferencyjne). Red. R. Kamiński. Wejherowo, s. 39−46.   Google Scholar

Makurat H. (2015):, Sposób istnienia kaszubskojęzycznego tekstu. Wzajemne relacje między systemem językowym kaszubszczyzny a wypowiedzią zbudowaną w tym języku. [W:] Językowy, literacki i kulturowy obraz Pomorza. Red. M. Klinkosz, A. Lica, Z. Lica. T. 2. Gdańsk, s. 95−104.   Google Scholar

Makurat H. (2017a): Frazeologizmy w przekładzie na język kaszubski książki „Balbina z IV B” Danuty Stanulewicz. Krytyka przyjętej przez tłumaczkę strategii translatorskiej. „Zeszyty Łużyckie”. T. 51, s. 273−288.   Google Scholar

Makurat H. (2017b): Frazeologizmy w przekładach na język kaszubski baśni Jana Drzeżdżona [artykuł przyjęty do druku w czasopiśmie „Slavia Occidentalis”, 2017].   Google Scholar

Norrick N.R. (1985): How Proverbs Mean. Semantic Studies in English Proverbs. Berlin−New York−Amsterdam.   Google Scholar

Osadnik W.M. (2010): Teoria wielosystemowa i rodzaje ekwiwalencji w przekładzie. Katowice.   Google Scholar

Polański K. (red.) (2003): Encyklopedia językoznawstwa ogólnego. Wrocław.   Google Scholar

Pomierska J. (2013): Przysłowia kaszubskie. Studium z paremiografii i paremiologii. Gdańsk.   Google Scholar

Stypa H. (2007−2008): O (nie)przetłumaczalności związków frazeologicznych – polskie ekwiwalenty zerowe frazeologizmów zoonimicznych w języku niemieckim. „Rocznik Przekładoznawczy”, nr 34, s. 225−237.   Google Scholar

Sychta B. (1965–1976): Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. T. I−VII. Wrocław– Warszawa–Kraków.   Google Scholar

Szpila G. (2003): Krótko o przysłowiu. Kraków.   Google Scholar

Szulc L. (2004): Iwan Kryłow. [W:] I. Kryłow: Pòwiôstczi. Tłomaczënk L. Szulc. Wejherowo, s. 88−90.   Google Scholar

Trepczyk J. (1994): Słownik polsko-kaszubski. Naukowo oprac. i aneksem opatrzył J. Treder. T. I−II. Gdańsk.   Google Scholar

Wojtasiewicz O. (1992): Wstęp do teorii tłumaczenia. Warszawa.   Google Scholar

Ziomek J. (1972): O przekładaniu przysłów. „Teksty”, nr 6, s. 29−41.   Google Scholar

Кузнецов С.А. (ред.) (2007): Современный толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург.   Google Scholar

Мокиенко В.М. (2014): Переводимое и непереводимое во фразеологии. [W:] Frazeologia a przekład. Red. W. Chlebda. Opole, s. 11−24.   Google Scholar

Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Николаева Е.К. (2010): Большой словарь русских пословиц. Москва.   Google Scholar

Молотков А.И. (ред.) (2001): Фразеологический словарь русского языка. Москва.   Google Scholar

Снегирев И.М. (1848): Русские народные пословицы и причти. Москва.   Google Scholar


Опубликован
2019-12-30

##plugins.themes.libcom.cytowania##

Makurat, H. (2019). Frazeologizmy i przysłowia w przekładzie bajek Iwana Kryłowa z języka rosyjskiego na kaszubszczyznę. Prace Językoznawcze, 19(4), 93–105. извлечено от https://czasopisma.uwm.edu.pl/index.php/pj/article/view/4885

Hanna Makurat 
Uniwersytet Gdański