Алексей Надежкин, Проблема вариативности переводов Библии на примере анализа пс. 2:12
Людмила Береснева
Russian State University of Justice, MoscowАлексей Надежкин
Ph.D.in Philological, Nizhny NovgorodAbstrakt
This study is devoted to the problem of the appearance of variants in the translation of the text of the Holy Scriptures on the example of the analysis of Ps. 2:12. The aim of the study is to find out the reason for the occurrence of discrepancies in the translation of this psalm. The significance of the work lies in identifying the genesis of modern Russian translations of Ps. 2:12, as well as the reasons for linguistic difficulties that arise when translating the Hebrew and Greek Psalms into other languages. The results of the research may be used when translating and commenting on the studied text. The main conclusion is that the reason for the appearance of a “dark” place for the modern reader in the second psalm – “Accept the punishment, may the Lord not be angry” – stems from the polysemy of the Greek word “παιδείας”, which can be translated as “education, training, culture’ as well as “youth”. The Hebrew translators have interpreted this verse as “worship purely”, “worship with purity”, “arm yourself with purity”. Some of the translation options for this verse are based on the Septuagint, which gives a literal translation into Greek
of the Hebrew text: “Accept / keep the lesson”. The variety of translation options for Ps.2:12
results from the polysemy in the Hebrew language, superimposed on the borrowed meaning
of the word “bar” from the Chaldean language and on the Greek ambiguity in the recipient
language; later on, the complexity of this verse increased even more due to the literalism of the Church Slavic translation. The value of this research lies in comparing the variants of the Russian translations of Ps. 2:12 and clarifying their history.
Słowa kluczowe:
variability, translation studies, Bible translations, Psalter, SeptuagintBibliografia
Arxiep. Amvrosij Zertis-Kamenskij. Cerkovnoslavyanskij perevod Psaltiri [Old Slavic interpretation of Psalter]. Available at: https://ekzeget.ru/bible/psaltir/glava-2/ (Accessed 21 March 2021). Google Scholar
(In Russian) Google Scholar
Arximandrit Amfiloxij Sergievskij-Kazancev. 1880. Drevleslavyanskaya Simonovskaya Psaltir`, slichennaya s rukopisyami i staropechatny`mi knigami [Old Slavic Simons’s Psalter compared Google Scholar
with manuscripts and early printed books]. Vol. 1. Moscow. (In Russian) Google Scholar
Biblia Peshitta. Traduccion de los antiguos manuscritos arameos. 2006. Nashville: Holman Bible Google Scholar
Publishers. (In Spanish) Google Scholar
Calvin J. 1745. Commentary on the Book of Psalms. Vol. 1. Edinburgh. (In English) Google Scholar
Ekzeget. Bibliya i Tolkovaniya. Tolkovaniya na 2oj psalom [Exegete. Bible and Interpretations. Google Scholar
Interpretations on the 2nd psalm]. Available at: https://ekzeget.ru/bible/psaltir/glava-2/stih-12/(Accessed 21 March 2021). (In Russian) Google Scholar
Kniga Psalmov s kommentariyami Rashi [Psalter with Rashi’s commentary]. 2011. Moscow, New Google Scholar
York, Lexaim, Knizhniki. (In Russian) Google Scholar
Levinson V.A., Xvol`son D.A. Russkaya Bibliya v perevode s masoretskogo teksta [Russian Bible translated on masoretic text]. Available at: http://biblia.russportal.ru/index.php?id=masor.hvols. Google Scholar
psal_h02 (Accessed 21 March 2021). (In Russian) Google Scholar
Pakaczkij G. Poe`ticheskij perevod Psaltiri [Poetic translation of Psalter]. Available at: https://ekzeget.ru/bible/psaltir/glava-2/ (Accessed 21 March 2021). (In Russian) Google Scholar
Psaltir`. Cerkovnoslavyanskij tekst [Psalter. Old Slavic text]. Available at: https://www.molitvoslov.com/text303.htm (Accessed 21 March 2021). (In Russian) Google Scholar
Sabatier P. 1743. Bibliorum sanctorum latinae versiones antiquae seu vetus italica. Vol. 2. Remis. Google Scholar
(In Latin) Google Scholar
Septuaginta. Psaltir`. Available at: http://barnascha.narod.ru/biblia/lxx/u/psa.htm (Accessed 21 March 2021). (In Greek) Google Scholar
Simfoniya slovarny`x form. Available at: https://manuscript-bible.ru/S/D/7061.htm#paide%u042Ba Google Scholar
(Accessed 21 March 2021). (In Greek) Google Scholar
Simfoniya slovarya Stronga. Available at: https://manuscript-bible.ru/S/S/h12.htm#1248 (Accessed Google Scholar
March 2021). (In Hebrew) Google Scholar
Sinodal`ny` j Perevod Biblii. Psaltir` [Synod’s translation of Bible. Psalter].Available at: http://www.my-bible.info/biblio/biblija/psaltir.html (Accessed 21 March 2021). (In Russian) Google Scholar
Sovremenny` j perevod Biblii RBO [Modern translation of Bible, edited by RBO] Available at: https:// Google Scholar
ekzeget.ru/bible/psaltir/glava-2/ (Accessed 21 March 2021). (In Russian) Google Scholar
Vulgata. (Psalterium ex Graeco). Available at: http://magister.msk.ru/library/bible/latin/vul-ps-g.htm (Accessed 21 March 2021). (In Latin) Google Scholar
Vulgata. (Psalterium ex Hebraeo). Available at:http://magister.msk.ru/library/bible/latin/vul-ps-h.htm (Accessed 21 March 2021). (In Latin) Google Scholar
Russian State University of Justice, Moscow
Ph.D.in Philological, Nizhny Novgorod