The use of the honorific 先生 (xiānsheng, “Mr.”) for women in Chinese

Jiye Duan

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0000-0002-3948-3308

Hongyu Lin

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0009-0000-0865-9131

Jarosław Aptacy

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0000-0001-5431-672X


Abstract

This article is inspired by the ongoing discussion in the People’s Republic of China about
addressing recognized and respected women with the honorific form 先生 (xiānsheng
= “Mr.”) although there is no grammatical gender in Mandarin, the term xiānsheng is
usually applied when talking to men, but it also has a long tradition of use in reference
to prominent women. In order to verify previous research on Chinese society’s attitude
towards this form, the undertaken analysis concerned comments of Internet users about
six widely recognized Chinese women which were made under 23 videos on the Douyin
(Tiktok) and Bilibili platforms. As for the latter platform, the analysis showed that there
are similar numbers of supporters and opponents of the use of xiānsheng, while on Douyin
the supporters of this form clearly dominate. The results of the present analysis differ
from those of previous studies, which may be due to differences in the selection of the
group whose views were studied. The concluding section of the article presents suggestions
for addressing recognized women in Mandarin that are free from sexism and consistent
with the spirit of equality.


Keywords:

form of address, Mister, Chinese, feminist linguistics


Chen H. (2005): „Xiānshēng“ chēngwèi yánjiū [Eine Studie über die Anrede „Xiānshēng“]. Dissertation. Wuhan.   Google Scholar

Chen M.H./Chen G. (2015): Chēngwèi guānhū xìngbié rèntóng: Bù yí chēng nǚxìng wèi xiānshēng [Bei Anreden geht es um die Geschlechtsidentität: Es ist nicht angemessen, Frauen als xiansheng zu bezeichnen.]. „Xiàndài Yǔwén Xúnkān“ [Zweiwöchentliche Zeitschrift für moderne Sprachen] X, p. 3.   Google Scholar

Lan S. (2022): Bilibili yònghù huàxiàng fēnxī – B zhàn yònghù shùjù fēnxī zuìxīn [Analyse des Benutzerprofils auf Bilibili – Die neueste Datenanalyse der Bilibili-Nutzer], , Zugriff: 21.07.2023.   Google Scholar

Liu X.L. (2002): Qǐanlùn chēnghu yǔ „xiānshēng“, „xiǎojiě“ de lìshǐ fāzhǎn [Eine kurze Diskussion zur historischen Entwicklung der Anrede „xiānshēng“ und „xiǎojiě“]. „Yǔyán Yánjiū” [Sprachforschung (Sonderheft)], pp. 156–159.   Google Scholar

Liu X.L. (2010): On the Historical Evolution of the Addressing Terms „Xiānshēng“. „Journal of Xiaogan University“ XXX, pp. 42–44.   Google Scholar

Lu K. (2023): Yōuxiù nǚshì bù yīng gāi chēngwéi xiānshēng [Herausragende Damen sollten nicht „xiansheng“ genannt werden], , Zugriff: 14.02.2023.   Google Scholar

Shùjù Kěshì Huà Dísài Zhìhuìshù [Datenvisualisierung Disai Intelligence] (2023): Duǎnshìpín yònghù qúntǐ fēnxi, nán nǚ xìngbié fēnbù rúhé, xǐhuān shénme nèiróng [Analyse der Benutzergruppen in Kurzvideos – Geschlechterverteilung und Vorlieben für Inhalte],   Google Scholar

, Zugriff: 21.07.2023.   Google Scholar

Wang K.W. (2020): „Nǚshì bùyí chēng xiānshēng“ shuō shāngquè [„Es ist nicht angemessen für eine Dame, als xiānsheng bezeichnet zu werden“ ist umstritten]. „Yǔwén jiànshè tōngxùn“ [Newsletter zur Sprachenbildung] CXXI, pp. 54–55 , Zugriff: 14.02.2023.   Google Scholar

Zhang Y.C. (2017): Xiǎo yì “xiān shēng” bù yí yòng zuò nǚ xìng chēng wèi yǔ [Kommentar über die unangebrachte Verwendung von „xiānsheng“ als weibliche Anrede]. „Běi fāng wén xué“ [Nordische Literatur] XXI,   Google Scholar

shtml>, Zugriff: 14.02.2023.   Google Scholar

Zhōngguó tǒngjì niánjiŕn [Statistisches Jahrbuch China], , Zugriff: 14.02.2023.   Google Scholar

Zhou Y.G. (2015): Nǚ shì bù yí chēng xiān sheng [Es ist nicht angemessen, dass eine Dame mit „xiānsheng“ angesprochen wird]. „Zá wén yuè kān“ [Monatsaufsatz] IX, p. 13.   Google Scholar


Published
2024-09-30

Cited by

Duan, J., Lin, H., & Aptacy, J. (2024). The use of the honorific 先生 (xiānsheng, “Mr.”) for women in Chinese. Prace Językoznawcze, 26(3), 127–148. https://doi.org/10.31648/pj.10353

Jiye Duan 
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0000-0002-3948-3308
Hongyu Lin 
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0009-0000-0865-9131
Jarosław Aptacy 
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
https://orcid.org/0000-0001-5431-672X