Types and functions of code-switching in an interview with a bilingual child

Rafał Młyński

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
https://orcid.org/0000-0001-9069-0612

Anna Majewska-Tworek

Uniwersytet Wrocławski
https://orcid.org/0000-0003-3997-5991


Abstract

The problem of language code-switching (CS) in children is rarely explored by Polish linguists, especially in reference to analyses of recorded and transcribed spontaneous utterances. In two different interviews (speech therapy and biographical), the phenomenon of code-switching was examined in children of early school age for whom Polish is L1 and
English is L2. In the literature of the subject, three main types of CS are enumerated:
alternation, insertion, and congruent lexicalization (Muysken 1997, 2000). A significant
correlation between the sender-receiver relationship and the occurrence of CS is also
indicated. Thus, three questions were asked in the present study: what types of CS can be
distinguished in the analyzed conversations with bilingual children?; what is the dominant
function of CS in the examined utterances?; do the type of interview and the sender-
-receiver relationship determined by it influence the occurrence of CS in the examined
utterances of the speakers? The analyzed material was dominated by lexical insertions
resulting from the functional dominance of L2 in both children. It was noted that the
type of sender-receiver relationship affects the use of CS. In addition, both interviews
are conducive to the occurrence of CS, and thus to the continuation of verbal interaction.


Keywords:

heritage language, functionally first language, lexical insertions, alternations, interview, sender-receiver relationship, bilingualism


Augustyniak-Żmuda G. (2020): Przełączanie kodów (code switching) w mowie przesiedleńców z województwa tarnopolskiego i stanisławowskiego mieszkających w regionie lubuskim. „Socjolingwistyka” 34, s. 261–273.   Google Scholar

Augustyniak-Żmuda G. (2023): Biografie językowe przesiedleńców ze wschodnich województw II Rzeczypospolitej mieszkających w regionie lubuskim. Warszawa.   Google Scholar

Borkowski I. (2011): Współczesny prasowy wywiad dziennikarski: techniki, prowadzenie, opracowanie, publikacja. „Wrocławski Rocznik Historii Mówionej” 1, s. 59–79.   Google Scholar

Comeau L., Genesee F., Lapaquette L. (2003): The modeling hypothesis and child bilingual codemixing. „International Journal of Bilingualism” 7, s. 113–126.   Google Scholar

Gaskins D., Backus A., Quick A. (2019): Slot-and-frame schemas in the language of a Polish-and English speaking child: The impact of usage patterns on the switch placement. „Languages” 4, s. 8.   Google Scholar

Gawlitzek-Maiwald I., Tracy R. (1996): Bilingual bootstrapping. „Linguistics” 34, s. 901–926.   Google Scholar

Genesee F., Boivin I., Nicoladis E. (1996): Talking with strangers: A study of bilingual children’s communicative competence. „Applied Psycholinguistics” 17, s. 427–442.   Google Scholar

Genesee F., Nicoladis E., Paradis J. (1995): Language differentiation in early bilingual development. „Journal of Child Language” 22, s. 611–31.   Google Scholar

Głuszkowski M. (2015): Uwagi teoretyczne na temat zmiany kodu w monologach starowierców mieszkających w Polsce. „Acta Baltico-Slavica” 39, s. 159–173.   Google Scholar

Grosjean F., Li P. (2013): The psycholinguistics of bilingualism. Malden.   Google Scholar

Gross M., Kaushanskaya M. (2020): Cognitive and linguistic predictors of language control in bilingual children. „Frontiers in Psychology” 11, s. 1–18.   Google Scholar

Gross M., Kaushanskaya M. (2022): Language control and code-switching in bilingual children with developmental language disorder. „Journal of Speech, Language and Hearing Research” 65, s. 1104–1127.   Google Scholar

Gutierrez-Clellen V.F., Simon-Cereijido G., Leone A. (2009): Code-switching in bilingual children with specific language impairment. „International Journal of Bilingualism” 13, s. 91–109.   Google Scholar

Herreida R.R., Altarriba J. (2001): Bilingual language mixing: why do bilinguals code-switch? „Current Directions in Psychology Science” 10(5), s. 164–168.   Google Scholar

Hoffmann Ch., Stavans A. (2007): The evolution of trilingual code switching from infancy to school age: The shaping of trilingual competence through dynamic language dominance. „International Journal of Bilingualism” 11, s. 55–72.   Google Scholar

Hordejuk G. (2020): Mowa dzieci w sytuacji polsko-brytyjskiego bilingwizmu. Porównawcza analiza wybranych cech morfologicznych i leksykalnych. Wrocław (nieopublikowana praca licencjacka).   Google Scholar

Kita M. (1998): Wywiad prasowy. Język – gatunek – interakcja. Katowice.   Google Scholar

Lanza E. (1992): Can bilingual 2-year-olds code-switch? „Journal of Child Language” 19, s. 633–658.   Google Scholar

Leahy M. (2004): Therapy talk: analizying therapeutic discourse. „Language, speech, and hearing services in schools” 35, s. 70–81.   Google Scholar

Leahy M., Walsh I. (2008): Talk in interaction in the speech-language pathology clinic. „Topics in language disorders” 28(3), s. 229–241.   Google Scholar

Levelt W. (1989): Speaking. From Intention to Articulation. Massachusetts.   Google Scholar

Lipińska E., Seretny A. (2012): Między językiem ojczystym a obcym. Nauczanie i uczenie się języka odziedziczonego na przykładzie chicagowskiej diaspory polonijnej. Kraków.   Google Scholar

Majewska-Tworek A. (2014): Niepłynność w oficjalnej odmianie polszczyzny. Propozycja typologii. Wrocław.   Google Scholar

Majewska-Tworek A., Zaśko-Zielińska M. (2020): Funkcjonalny opis transkrypcji jako wstępnego etapu analizy danych mówionych. „Oblicza Komunikacji” 12, s. 47–62.   Google Scholar

Mishina-Mori S. (2011): A longitudinal analysis of language choice in bilingual children: The role of parental input and interaction. „Journal of Pragmatics” 43, s. 3122–3138.   Google Scholar

Muysken P. (1997): Code switching processes. Alternation, insertion, congruent lexicalization. [W:] Language Choices. Conditions, constraints, and consequences. Studies in Language, Culture and Society. Red. M. Puetz. Amsterdam, s. 361–380.   Google Scholar

Muysken P. (2000): Bilingual Speech. A typology of Code-Mixing. Cambridge.   Google Scholar

Nicoladis E., Secco G. (2000): The role of a child’s productive vocabulary in the language choice of a bilingual family. „First Language” 20, s. 3–28.   Google Scholar

Northeast K. (2018): Kilka uwag o zastosowaniu modelu MLF. Forma rzeczownika w polsko-angielskim przełączaniu kodów. „Polonica” XXXVIII, s. 1–16.   Google Scholar

Paradis J., Nicoladis E. (2007): The influence of dominance and sociolinguistic context on bilingual preschoolers’ language choice. „The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism” 10, s. 277–297.   Google Scholar

Peynircioglu Z.F., Durgunoglu A. (2002): Code switching in preschool bilingual children. [W:] Bilingual Sentence Processing. Red. R. Herredia, J. Altarriba. Amsterdam, s. 339–358.   Google Scholar

Ponce-Lawler M. (2017): The use of code-Switching in bilingual children with Autism Spectrum Disorder. Master’s thesis. University of Texas. El Paso. TX. USA, , dostęp: 20.09.2023.   Google Scholar

Quirk E. (2021): Interspeaker code-switching use in school-aged bilinguals and its relation with affective factors and language proficiency. „Applied Psycholinguistics” 42 s. 367–93.   Google Scholar

Raichlin R., Walters J., Altman C. (2018): Some wheres and whys in bilingual codeswitching: Directionality, motivation and locus of codeswitching in Russian-Hebrew bilingual children. „International Journal of Bilingualism” 23, s. 629–650.   Google Scholar

Rancew-Sikora D. (2007): Analiza konwersacyjna jako metoda badania rozmów codziennych. Warszawa.   Google Scholar

Ribot K.M., Hoff E. (2014): “Cómo estás?” “I’m good.” Conversational code-switching is related to profiles of expressive and receptive proficiency in Spanish-English bilingual toddlers. „International Journal of Behavioral Development” 38, s. 333–341.   Google Scholar

Seretny A., Lipińska E. (2019): Język odziedziczony a dwujęzyczność – o konieczności badań komparatywnych. „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców” 26, s. 287–300.   Google Scholar

Seretny A., Lipińska E. (2019a): E|I|Ree|migracyjny język polski. „Języki Obce w Szkole” 4, s. 5–10.   Google Scholar

Smolak E., de Anda S., Enriquez B., Poulin-Dubois D., Friend M. (2019): Code-switching in young bilingual toddlers: A longitudinal, cross-language investigation. „Bilingualism” 23, s. 500–518.   Google Scholar

Sochacka I. (2014): Wywiad z rodzicami jako istotny element diagnozy logopedycznej dzieci w wieku przedszkolnym. „Edukacja elementarna w teorii i praktyce: kwartalnik dla nauczycieli” 3, s. 175–189.   Google Scholar

Wojtak M. (2004): Gatunki prasowe. Lublin.   Google Scholar

Yow W.Q., Tan J., Flynn S. (2018): Code-switching as a marker of linguistic competence in bilingual children. „Bilingualism: Language and Cognition” 21, s. 1075–1090.   Google Scholar

Zielińska A. (2013): Mowa pogranicza. Studium o językach i tożsamościach w regionie lubuskim. Warszawa.   Google Scholar


Published
2024-06-30

Cited by

Młyński, R., & Majewska-Tworek, A. . (2024). Types and functions of code-switching in an interview with a bilingual child. Prace Językoznawcze, 26(2), 271–286. https://doi.org/10.31648/pj.10151

Rafał Młyński 
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
https://orcid.org/0000-0001-9069-0612
Anna Majewska-Tworek 
Uniwersytet Wrocławski
https://orcid.org/0000-0003-3997-5991