PsycholinguisticMechanisms in Translation
Marta Bogusławska-Tafelska
Uniwersytet Wamińsko-Mazurski w OlsztynieАннотация
-------------------
Библиографические ссылки
Aitchison J. (1994) Words in the Mind. An Introduction to the Mental Lexicon. Oxford, Blackwell.
Akmajian A., R. A. Demers, A. K. Farmer, R. M. Harnish (1990). Linguistics: An Introduction to Language and Communication. Cambridge, Mass., The MIT Press.
Anderson J. (1983) The Architecture of Cognition. Cambridge, Mass., Harvard University Press.
Asher R. E. (ed.) (1994) The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford, Pergamon Press.
Bell R. T. (1993) Translation and Translating. Theory and Practice. London-New York, Longman.
Buriel R., R. Perez, T. De Ment, Chavez D. V., Moran R. V. (1998) The Relationship of Language Brokering to Academic Performance, Biculturalism, and Self-efficiacy among Latino Adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Science, Aug.
Cohen M. N. (1998) Culture not Race Explains Human Diversity. Education Digest, Oct.
Dollerup, C., A. Loddegaard (eds.) (1992) Teaching Translation and Interpreting. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Dzierżanowska H. (1988) Przekład tekstów nieliterackich. Warszawa, PWN.
Evans J. StB T. (1996) Deciding before You Think: Relevance and Reasoning in the Selection Task. British Journal of Psychology, May.
Fillmore Ch., D.T. Langendoen (eds.) (1971) Studies in Linguistic Semantics. New York, Holt, Rinehard and Winston, Inc.
Gentzier E. (1993) Contemporary Translation Theories. London-New York, Routledge.
Gernsbacher M. A. (ed.) (1994) Handbook of Psycholinguistics. New York, Academic Press.
Gutknecht Ch., L. J. Rolle (1996) Translating by Factors. New York, State University of New York Press.
House J., S. Blum-Kulka (eds.) (1986) Interlingual and Intercultural Communication. Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies. Tübingen, Günter Narr Verlag.
Jackendoff R. (1993) Language of the Mind. Cambridge, Mass., M. I. T. Press.
Jakobson R. (1992) On Linguistic Aspects of Translation. In: Schulte R., J. Biguenet (eds.): 144-151.
Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.) (1980) Thinking in Cognitive Science. Cambridge, Cambridge University Press.
Korzeniowska A., P. Kuhiwczak (1994) Successful Polish-English Translation. Tricks of the Trade. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN.
Krings H. (1986) Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French. In: House J., S. Blum-Kulka (eds.): 263-275.
Krysztofiak M. (1996) Przekład literacki we współczesnej translatoryce. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.
Kurcz J. (1992) Język a psychologia. Podstawy psycholingwistyki. Warszawa, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.
Kussmaul P. (1995) Training the Translator. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Lakoff G. (1987) Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal About The Mind. Chicago, University of Chicago Press.
Langacker W. R. (1990) Concept, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin—New York, Mouton de Gruyter.
Le Maistre C. (1998) What is an Expert Instructional Designer? Evidence of Expert Performance During Formative Evaluation. Educational Technology, Research and Development.
Longman Dictionary of the English Language (1993) Hong Kong, Longman Group UK Limited.
Lörscher W. (1991a) Investigating the Translation Process. In: Applied Interdisciplinary Papers. Paper no. 226. Duisburg, Linguistic Agency University.
Lörscher W. (1991b) Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation. Tübingen, Guten Narr Verlag.
Minsky M. (1980) Frame-System Theory. In: Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.): 354-376.
Nabokov V. (1992) Problems of Translation: Onegin in English. In: Schulte R., J. Biguenet (eds.): 127—143.
Neisser U. (1967) Cognitive Psychology. New York, Appleton-Century-Crofts.
Nelson K. (1992) Some Evidence for the Cognitive Primacy of Categorisation and its Functional Basis. In: Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.): 223-231.
Newell A. (1980) On the Analysis of Human Problem-solving Protocols. In: Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.): 46-59.
Neubert A. (1991) Models of Translation. In: Tirkkonen-Condit T. S. (ed.): 17—26.
Nord Ch. (1992) Text Analysis in Translator Training. In: Dollerup C., A. Loddegaard (eds.): 39—48.
Pisarska A., Tomaszkiewicz T. (1996) Współczesne tendencje przekładoznawcze. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.
Puppel S. (1996) A Concise Guide to Psycholinguistics. Poznań, Bene Nati.
Puppel S. (1998) Psycholingwistyka: przypadek konwergencji pozytywnej dwóch nauk szczegółowych o człowieku. In: Puppel S. (ed.): 183-192.
Puppel S. (ed.) (1998) Scripta Manent. Poznań, Motivex.
Pym A. (1992) Translation Error Analysis and the Interface with Language Teaching. In: Dollerup C., A. Loddegaard (eds.): 279-288.
Rosch E. (1980) Classification of Real-world Objects: Origins and Representation in Cognition. In: Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.): 212-222.
Rugg M. D. (1998) Cognitive Neuroscience. Brain, Aug.
Sager J. C. (1990) A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam—Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Schulte R., Biguenet J. (1992) Theories of Translation. Chicago, The University of Chicago Press.
Snell-Hornby M. (1988) Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Snell-Hornby M. (1992) The Professional Translator of Tomorrow: Language Specialist or All-round Expert? In: Dollerup C., A. Loddegaard (eds.): 9—22.
Tirkkonen-Condit T. S., Condit S. (eds.) (1989) Empirical Studies in Translation and Linguistics. Joensuu, University of Joensuu; Faculty of Arts.
Tirkkonen-Condit T. S. (ed.) (1991) Empirical Research in Translation and Intercultural Studies. Tübingen, Günter Narr Verlag.
Wilss W. (1982) The Science of Translation. Problems and Methods. Tübingen, Günter Narr Verlag.
Akmajian A., R. A. Demers, A. K. Farmer, R. M. Harnish (1990). Linguistics: An Introduction to Language and Communication. Cambridge, Mass., The MIT Press.
Anderson J. (1983) The Architecture of Cognition. Cambridge, Mass., Harvard University Press.
Asher R. E. (ed.) (1994) The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford, Pergamon Press.
Bell R. T. (1993) Translation and Translating. Theory and Practice. London-New York, Longman.
Buriel R., R. Perez, T. De Ment, Chavez D. V., Moran R. V. (1998) The Relationship of Language Brokering to Academic Performance, Biculturalism, and Self-efficiacy among Latino Adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Science, Aug.
Cohen M. N. (1998) Culture not Race Explains Human Diversity. Education Digest, Oct.
Dollerup, C., A. Loddegaard (eds.) (1992) Teaching Translation and Interpreting. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Dzierżanowska H. (1988) Przekład tekstów nieliterackich. Warszawa, PWN.
Evans J. StB T. (1996) Deciding before You Think: Relevance and Reasoning in the Selection Task. British Journal of Psychology, May.
Fillmore Ch., D.T. Langendoen (eds.) (1971) Studies in Linguistic Semantics. New York, Holt, Rinehard and Winston, Inc.
Gentzier E. (1993) Contemporary Translation Theories. London-New York, Routledge.
Gernsbacher M. A. (ed.) (1994) Handbook of Psycholinguistics. New York, Academic Press.
Gutknecht Ch., L. J. Rolle (1996) Translating by Factors. New York, State University of New York Press.
House J., S. Blum-Kulka (eds.) (1986) Interlingual and Intercultural Communication. Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies. Tübingen, Günter Narr Verlag.
Jackendoff R. (1993) Language of the Mind. Cambridge, Mass., M. I. T. Press.
Jakobson R. (1992) On Linguistic Aspects of Translation. In: Schulte R., J. Biguenet (eds.): 144-151.
Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.) (1980) Thinking in Cognitive Science. Cambridge, Cambridge University Press.
Korzeniowska A., P. Kuhiwczak (1994) Successful Polish-English Translation. Tricks of the Trade. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN.
Krings H. (1986) Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French. In: House J., S. Blum-Kulka (eds.): 263-275.
Krysztofiak M. (1996) Przekład literacki we współczesnej translatoryce. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.
Kurcz J. (1992) Język a psychologia. Podstawy psycholingwistyki. Warszawa, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.
Kussmaul P. (1995) Training the Translator. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Lakoff G. (1987) Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal About The Mind. Chicago, University of Chicago Press.
Langacker W. R. (1990) Concept, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin—New York, Mouton de Gruyter.
Le Maistre C. (1998) What is an Expert Instructional Designer? Evidence of Expert Performance During Formative Evaluation. Educational Technology, Research and Development.
Longman Dictionary of the English Language (1993) Hong Kong, Longman Group UK Limited.
Lörscher W. (1991a) Investigating the Translation Process. In: Applied Interdisciplinary Papers. Paper no. 226. Duisburg, Linguistic Agency University.
Lörscher W. (1991b) Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation. Tübingen, Guten Narr Verlag.
Minsky M. (1980) Frame-System Theory. In: Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.): 354-376.
Nabokov V. (1992) Problems of Translation: Onegin in English. In: Schulte R., J. Biguenet (eds.): 127—143.
Neisser U. (1967) Cognitive Psychology. New York, Appleton-Century-Crofts.
Nelson K. (1992) Some Evidence for the Cognitive Primacy of Categorisation and its Functional Basis. In: Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.): 223-231.
Newell A. (1980) On the Analysis of Human Problem-solving Protocols. In: Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.): 46-59.
Neubert A. (1991) Models of Translation. In: Tirkkonen-Condit T. S. (ed.): 17—26.
Nord Ch. (1992) Text Analysis in Translator Training. In: Dollerup C., A. Loddegaard (eds.): 39—48.
Pisarska A., Tomaszkiewicz T. (1996) Współczesne tendencje przekładoznawcze. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM.
Puppel S. (1996) A Concise Guide to Psycholinguistics. Poznań, Bene Nati.
Puppel S. (1998) Psycholingwistyka: przypadek konwergencji pozytywnej dwóch nauk szczegółowych o człowieku. In: Puppel S. (ed.): 183-192.
Puppel S. (ed.) (1998) Scripta Manent. Poznań, Motivex.
Pym A. (1992) Translation Error Analysis and the Interface with Language Teaching. In: Dollerup C., A. Loddegaard (eds.): 279-288.
Rosch E. (1980) Classification of Real-world Objects: Origins and Representation in Cognition. In: Johnson-Laird P. N., P. C. Wason (eds.): 212-222.
Rugg M. D. (1998) Cognitive Neuroscience. Brain, Aug.
Sager J. C. (1990) A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam—Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Schulte R., Biguenet J. (1992) Theories of Translation. Chicago, The University of Chicago Press.
Snell-Hornby M. (1988) Translation Studies. An Integrated Approach. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Snell-Hornby M. (1992) The Professional Translator of Tomorrow: Language Specialist or All-round Expert? In: Dollerup C., A. Loddegaard (eds.): 9—22.
Tirkkonen-Condit T. S., Condit S. (eds.) (1989) Empirical Studies in Translation and Linguistics. Joensuu, University of Joensuu; Faculty of Arts.
Tirkkonen-Condit T. S. (ed.) (1991) Empirical Research in Translation and Intercultural Studies. Tübingen, Günter Narr Verlag.
Wilss W. (1982) The Science of Translation. Problems and Methods. Tübingen, Günter Narr Verlag.
Bogusławska-Tafelska, M. (2001). PsycholinguisticMechanisms in Translation. Acta Neophilologica, (III), 11–24. извлечено от https://czasopisma.uwm.edu.pl/index.php/an/article/view/1554
Marta Bogusławska-Tafelska
Uniwersytet Wamińsko-Mazurski w Olsztynie
Uniwersytet Wamińsko-Mazurski w Olsztynie
Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)
- Marta Bogusławska-Tafelska, THE LANGUAGE OF MEDICINE: SOME REMARKS ON THE COMMUNICATIYE INTENTION YIOLATION , Acta Neophilologica: № XI (2009): Acta Neophilologica
- Marta Bogusławska-Tafelska, LEARNING AS A LIFE STRATEGY , Acta Neophilologica: № VII (2005): Acta Neophilologica
- Marta Bogusławska-Tafelska, EDUKACJA STUDENTA MINIMALNEGO: PRAKTYCZNA APLIKACJA TRYCHOTOMICZNEGO MODELU MAKSYMALNO-OPTYMALNO-MINIMALNEGO , Acta Neophilologica: № IX (2007): Acta Neophilologica
- Marta Bogusławska-Tafelska, FRAME STRUCTURES IN THE TRANSLATION PROCESS , Acta Neophilologica: № IV (2002): Acta Neophilologica