Psychological-linguistic Dictionary "Senses, Emotions and Adjectives in Russian" – A New Tool in Translator’s Work
Joanna Orzechowska
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w OlsztynieAbstract
This article presents a new type of dictionary – a linguistic-psychological dictionary reflecting structures of language, similar to dictionaries based on associations, but also reconstructing the mental and emotional states of an average user of the Russian language. It was compiled as a result of analyzing 15918 Russian adjectives from the perspective of their relationship with emotions originating in reference to various senses. The dictionary contains information on “the emotional load” of these adjectives, that is how pleasant or how unpleasant emotions a given adjective evokes. The analyzed lexemes were assessed by respondents on the scale of emotions: slightly (un)pleasant – moderately (un)pleasant – very (un)pleasant, which was marked with an appropriate number of pluses or minuses. It cannot be overestimated how useful such a dictionary and the information it contains are. Although it is believed that representatives of different cultures experience universal emotions, their quality and intensity hidden behind particular linguistic units can diverge between different cultural-linguistic communities. Emotions are conditioned socially, culturally, and historically; they play an important role in international communication. Thus when they are incompetently and mistakenly interpreted, this can disturb dialogue between various cultures and even lead to conflicts. In the article, considering equivalents cygarowy/сигарный, differences in the evaluation of these adjectives in Polish and Russian are presented, illustrating the need to look for emotionally adequate translation equivalents when rendering them.
Keywords:
psychological-linguistic dictionary, adjectives, positive emotions, negative emotions, translationReferences
Bernat Edward, Bunce Scott, Shevrin Howard. 2001. Event-related brain potentials differentiate positive and negative mood adjectives during both supraliminal and subliminal visual processing. „International Journal of Psychophysiology” no 42: 11-34.
Clore Gerald L., Ortony Andrew. 1988. The semantics of the affective lexicon. W: Cog-nitive Perspectives on Emotion and Motivation. Eds V. Hamilton et al. Series „Nato Science Series D” Vol. 44: 367-397.
Gawarkiewicz Roman, Pietrzyk Izabela, Rodziewicz Barbara. 2008. Polski słownik asocjacyjny z suplementem. Szczecin.
Homskaâ Evgeniâ D., Batova Natalʹâ Â. 1998. Mozg i èmocii. Nejropsihologičeskoe issledovanie. Moskva: Rossijskoe pedagogičeskoe agentstvo [Хомская Евгения Д., Батова Наталья Я. 1998. Мозг и эмоции. Нейропсихологическое исследование. Москва: Российское педагогическое агентство].
Jäger Gert. 1986. Die sprachlichen Bedeutungen – das zentrale Problem bei der Trans-lation unf ihrer wissenschaftlichen Beschreibung. W: Bedeutung und translation. Hrsg Jäger G., Neubert A. Leipzig: Enzyklopädie: 5-66.
Mikołajczuk Agnieszka. 2009. Obraz radości we współczesnej polszczyźnie. Warszawa: Semper.
Nemanick Richard C., Munz Dominic C. 1994. Measuring the poles of negative and posi-tive mood using the positive affect negative affect schedule and activation deactivation adjective check list. „Psychological Reports” no 74: 195-199.
Neshat Doost Hamid Taher, Moradi Ali-Reza, Taghavi Mohammad Reza, Yule William, Dalgleish Tim. 1999. The development of a corpus of emotional words produced by children and adolescents. „Personality and Individual Differences” no 27: 433-451.
Pascalis Vilfredo De, Stripolli Enrica, Riccardi Patrizia, Vergari Fabiola. 2004. Person-ality, event-related potential (ERP) and heart rate (HR) in emotional word processing.„Personality and Individual Differences” no 36: 873-891.
Peabody Dean. 1987. Selecting Representative Trait Adjectives. „Journal of Personality and Social Psychology” Vol. 52, no 1: 59-71.
RAS [РАС] – Karaulov Ûrij N., Čerkasova Galina A., Ufimceva Natalʹâ V., Sorokin Ûrij A., Tarasov Evgenij F. 2002. Russkij associativnyj slovarʹ. T. I. Moskva: AST Astrelʹ[Караулов Юрий Н., Черкасова Галина А., Уфимцева Наталья В., Сорокин Юрий А., Тарасов Евгений Ф. 2002. Русский ассоциативный словарь. Т. I. Москва: АСТ Астрель].
Ruzin Igorʹ G. 1994. Kognitivnye strategii imenovaniâ: modusy percepcii (zrenie, sluh, osâzanie, obonânie, vkus) i ih vyraženie v âzyke. „Voprosy âzykoznaniâ” No 6: 79-99 [Рузин Игорь Г. 1994. Когнитивные стратегии именования: модусы перцеп-ции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке. „Вопросы языкознания” No 6: 79-99].
Šahovskij Viktor I. 2008. Lingvističeskaâ teoriâ èmocij. Moskva: Gnozis [Шаховский Виктор И. 2008. Лингвистическая теория эмоций. Москва: Гнозис].
Scott Berit, Brandberg Mats, OÖhman Arne. 2001. Measuring the negative mood compo-nent of stress experiences: Description and psychometric properties of a short adjective check-list of stress responses. „Scandinavian Journal of Psychology” no 42: 1-7.
Šmidt H. 1974. Problemy sopostavitelʹnogo opisaniâ ograničeniâ pri stilističeskom vybore.W: Teoretičeskie voprosy anglijskoj filologii (leksikologiâ). Gorʹkij: s.n. [Шмидт Х. 1974. Проблемы сопоставительного описания ограничения при стилистическом выборе.W: Теоретические вопросы английской филологии (лексикология). Горький: s.n.].
SRÂ [СРЯ] – Slovarʹ russkogo âzyka: V 4-h t. 1999. Red. Evgenʹeva A.P. Moskva: Russkij âzyk[Словарь русского языка: В 4-х т. 1999. Ред. Евгеньева А.П. Москва: Русский язык].
Tiller Dale K., Campbell J.F. 1986. Biased adjective selection criteria as a factor in mood adjective check list? „Psychological Reports” no 58: 619-626.
ZEPJR – Kolbeneva Marina G., Aleksandrov Ûrij I. 2010. Organy čuvstv, èmocii i prila-gatelʹnye russkogo âzyka. Lingvo-psihologičeskij slovarʹ. Moskva: Âzyki slavânskih kulʹtur [Колбенева Марина Г., Александров Юрий И. 2010. Органы чувств, эмоции и прилагательные русского языка. Лингво-психологический словарь.Москва: Языки славянских культур].
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Most read articles by the same author(s)
- Joanna Orzechowska, INSTYTUT SŁOWIAŃSZCZYZNY WSCHODNIEJ UNIWERSYTETU WARMIŃSKO-MAZURSKIEGO W OLSZTYNIE. WSPOMNIENIA JUBILEUSZOWE , Acta Neophilologica: Vol. 1 No. XXI (2019): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, PLEONASMS AND TAUTOLOGIES IN DOROTA MASŁOWSKA’S WOJNA POLSKO-RUSKA POD FLAGĄ BIAŁO-CZERWONĄ AND ITS RUSSIAN TRANSLATION , Acta Neophilologica: Vol. 1 No. XX (2018): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, CHEBURASHKA EXPLAINED IN LINGUO-CULTUROLOGICAL COMMENTARY DURING THE CLASSES OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE , Acta Neophilologica: Vol. 1 No. XVII (2015): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, TOM XXIII/1 , Acta Neophilologica: Vol. 1 No. XXIII (2021): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, HUMANISTICA 21. PRZEKRACZANIE GRANIC W JĘZYKU, LITERATURZE, KULTURZE. T. 1. WYDAWNICTWO UCZELNI LINGWISTYCZNO- -TECHNICZNEJ W ŚWIECIU, 2017, 323 SS. , Acta Neophilologica: Vol. 1 No. XX (2018): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, OLD BELIEVERS’ PRIMERS – TRADITIONS AND INNOVATIONS , Acta Neophilologica: Vol. 2 No. XIX (2017): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, Content Analysis of Sinodik from Wojnowo , Acta Neophilologica: No. XIII (2011): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, EUGENIUSZ IWANIEC – AN INITIATOR OF RESEARCH, EXPERT AND INTERPRETER OF HISTORY, CULTURE AND RELIGIOUS THOUGHT OF OLD BELIEVERS , Acta Neophilologica: Vol. 2 No. XVIII (2016): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, The Omaments in the Volumes of the Old Believers’ Monastery in Wojnowo. The Time and Place of Publication , Acta Neophilologica: No. XI (2009): Acta Neophilologica
- Joanna Orzechowska, The Tradition of Learning Church Slavonic Language in the Old Believers’ Primers from the Collection of the Monastery in Wojnowo , Acta Neophilologica: Vol. 1 No. XV (2013): Acta Neophilologica