Veröffentlicht am: 2025-10-30

Powiastka "Szczęście z biedą w parze idą" Lucjana Siemieńskiego wobec baśni "Kalosze szczęścia" Hansa Christiana Andersena

Grzegorz Igliński
Prace Literaturoznawcze
Rubrik: Interpretationen
https://doi.org/10.31648/pl.10539

Abstract

W artykule podjęto próbę oceny – na podstawie analizy porównawczej – stopnia zależności utworu Lucjana Siemieńskiego Szczęście z biedą w parze idą od baśni Hansa Christiana Andersena Kalosze szczęścia. Z przeprowadzonego zestawienia wynika, że Siemieński nie zmienia ogólnej wymowy oryginału. Modyfikacje zachodzą przede wszystkim w sferze fabularnej, a nie ideowej. Pod tym względem tekst sprawia wrażenie swoistej hybrydy. Niektóre fragmenty można bezsprzecznie uznać za tłumaczenie. Zdanie po zdaniu odpowiada temu, które figuruje w oryginale. W innych miejscach mamy do czynienia z parafrazowaniem oryginału. Siemieński przejmuje pomysł Andersena (na przykład typ postaci, rodzaj marzenia), ale zmienia przebieg zdarzeń, przedstawia niejako własną wersję wypadków, opowiada tę samą historię inaczej. Czasem tworzy nowy epizod, który nie ma odpowiednika w oryginale, a czasem nie uwzględnia jakiegoś epizodu, który w tym oryginale występuje. Pomija wszystkie cztery wiersze umieszczone w baśni Andersena, a więc unika rozwiązania „utwór w utworze”.

Siemieński stara się uatrakcyjnić tekst i uczynić bliższym szerokiemu kręgowi polskich odbiorców. Przejawem tego jest „polonizowanie” treści, czyli nadawanie światu przedstawionemu polskiego kolorytu oraz humorystyczny wydźwięk niektórych fragmentów utworu. Dzieło Siemieńskiego to w sumie wariacja Kaloszy szczęścia.

Am häufigsten gelesenen Artikel dieser/dieses Autor/in

1 2 > >> 

Dateien herunterladen

Zitierregeln

Igliński, G. (2025). Powiastka "Szczęście z biedą w parze idą" Lucjana Siemieńskiego wobec baśni "Kalosze szczęścia" Hansa Christiana Andersena. Prace Literaturoznawcze, (13), 239–267. https://doi.org/10.31648/pl.10539

Zitiert von / Teilen


##plugins.themes.libcom.BOCookieBarText##